保险商务英语情景对话篇一
AHey honey, how was your day?
亲爱的,今天过得如何?
BIt was alright. I ran into Bill and we got to talking for a while. He’s
in a bit of a jam.
还行。我碰见比尔了,我们说了会儿话。他现在有些困难。
AWhy? What happened?
为什么?发生什么事了?
BWell, his son had an accident and Bill doesn’t have health
insurance. This really got me thinking, and I wondered if we shouldn’t
look into a couple of different HMO’s.
他儿子出了车祸,但是比尔没有医疗保险。这使我思考我们是不是应该
调查下不同的医保组织。
AYeah, you’re right. We aren’t getting any younger and our kids
are getting older.
你说得对。我们不再年轻,孩子也在变老。
BExactly! I searched on the web and found a couple of HMO’s with
low co-pays and good coverage. The deductibles are low, too.
是啊,我在网上搜索了,找到了 2 家保健组织,它们的医疗费很低而且
保险项目很好。扣除条款也很低。
ASounds good, although, do you think we can qualify for insurance?
Those insurance companies are real pirates when it comes to money.
听起来不错,但是你认为我们适合保险吗?这些保险公司一旦涉及到钱
就十分贪婪。
BWell, we don’t have any pre-existing illnesses or conditions, so we
should be fine.
我们没有先天性的疾病和症状,所以应该适合保险。
AI wish our company or country provided us with healthcare.
我希望我们的公司或是单位能为我们提供医保。
BNot in a million years!
一百万年内都别指望了。
保险商务英语情景对话篇二
AMan, they take a lot of our paycheck.
嘿,他们从我们薪水里扣了不少钱。
BYeah, the government really takes a bit, doesn't it?
是的,政府确实扣了一点,是吗?
ASeriously. The only tax I don't mind them taking is social security.
It's only a few dollars every paycheck.
认真点。只有社会保险这种税我不介意交。每回只要从薪水里面扣除几
元钱就行了。
BYeah, I don't mind it either. We’ll both end up rich slobs and not
need it, but what if we do, you know?
是呀,我也不介意。我们最终肯定不会缺钱也不会需要它,但是如果我
们有这个钱的话,你知道?
AYeah. It won't be much, but at least we’ll have a monthly check
when we get old.
是呀,虽然不多,但是起码老了以后每个月有一个固定收入。
BYeah, my grandmother gets by on social security and the money my
grandfather invested when he was alive.
是呀,我祖母就是靠社会保险金和祖父在世时的投资生活。
ALet's just hope the politicians don't figure out a way to spend it.
让我们巴望政治家们不会想着法子把它用掉吧。
BReally? No, they couldn't. None of them would have jobs if they did.
真的吗?不,不会的。如果他们这样做了,他们的工作就不保了。
保险商务英语情景对话篇三
AWe agree to give you a break on the price, all together a discount of
6%. Good news is, I talked to my boss, he confirmed that if you take care
of the shipping costs, we'll throw in insurance.
我们同意给你们减价,总共是 94 折.好消息是,我和老板谈过,他确认如果
你们承担船运费用的话,我们会额外赠送保险费.
BGreat! I'd love to get a little better discount than 6%, but if your
company provides the insurance, that will save us a few bucks...
太好了!我本来很想要你们提供比 94 折再高点儿的折扣,但是如果你们提
供保险的话,那样也会给我们节约不少钱...
ANow, all this is available to you, as far as you make payment within a
30 day grace period. That shouldn't be a problem, right?
那么,只要你们在 30 天的宽限期内付款,我们就把一切都办妥.这应该不成
问题吧?
BNo... We shouldn't have any problem with that. I know we talked
about a possiblity for 90 days, but we won't be needing that after your
discounted price.
没问题...我们应该不会有什么问题.我知道我们过去谈的期限可能是 90
天,但你们打折之后我们也就没有这个必要了.
ASo, if all this is agreeable to you, I'll put it all down on paper and fax
a contract to you this afternoon. If you can get a signed version of the
contract we've agreed upon back to me by tomorrrow morning, we can go
ahead and make arrangements to ship the product on Tuesday.
那如果你们同意这些的话,我就写在纸上今天下午把合同给你们发传真过
去.如果明天早晨之前你们在我们已经达成一致的合同上签字并返给我的话,
我们就可以开始行动,安排周二给你们送货.
BGreat!
太好了!
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
1 / 1 3
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉