商务英语
一、WHEREAS 鉴于
正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出签约
背景和目的,起连词作用:
WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered
available for the construction of High-Rise Residential Complex in
Baghdad, Iraq;
鉴于雇主欲请劳动力建造伊拉克巴格达的高层住宅综合大楼;
WHEREAS the Contractor is desirous to provide the manpower for the
Works;
鉴于承包人想为此工程提供劳动力;
二、WITNESS 证明
在合同前文中常用作首句的谓语动词:
This Agreement, made by
WITNESSES
WHEREAS……, it is agreed as follows:
本协议由……签订证明:鉴于……特此达成协议如下:
IN WITNESS WHEREOF 作为所协议事项的证据,该短语常用于合同的结
尾条款:
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in
duplicate by their duly authorized representatives on the date first above
written.
作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日期正式签订
本协议一式两份。
三、IN CONSIDERATION OF 以……为约因/报酬
约因是英美法系的合同有效成立要件之一,没有则合同不能依法强制履
行。但是,大陆法系的合同则无此规定。
Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants
herein, contained, the parties hereto agree as follows:
兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:
In consideration of the payment to be made by Party A to Party B,
Party B hereby covenants with Party A to complete the building in
conformity with the provisions of the Contract.
乙方特此立约向甲方保证按合同规定完成工程建设,以取得甲方所付的
报酬。
四、NOW,THEREFORE 兹特
此短语用于 WHEREAS 条款之后引出具体协议事项的常用开头语,并与
其后 hereby 的结合。如果无 HEREAS 条款,则本短语可省略:
NOW, THEREFORE, it’s hereby agreed and understood as follows;
兹特协议和谅解如下:
NOW THESE PRESENTS WITNESS 兹 特 立 约 为 据 , 本 句 话 也 是 用 于
WHEREAS 条款之后引出具体协议事项。
五、PRESENTS = the present writings 是主语,WITNESS 是谓语:
NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the
parties hereto as follows:兹特立约为据,并由订约双方协议如下:
六、IN THE PRESENCE OF 见证人
本短语只在有见证人时使用—在订约双方当事人签名的下方由见证人签
名作证,一般是相关的律师(Attorney)Attorney)或公证处(Attorney)Notary Public):
IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their
respective hands and seals:
作为协议事项的证据,订约双方各自签名盖章如下:
其他短语
For and on behalf the first Party(Attorney)甲方代表):
The EMPLOYER (Attorney)雇主)
Capacity (Attorney)职位)
In the Presence of (Attorney)见证人)
Capacity (Attorney)职位)
Address (Attorney)地址)
For and on behalf of the Second party(Attorney)乙方代表):
The CONTRACTOR (Attorney)承包人)
Capacity (Attorney)职位)
In the Presence of (Attorney)见证人)
Capacity (Attorney)职位)
Address (Attorney)地址)
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
1 / 1 2
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉