长理培训真题库
我的
军队文职考试一本通

关于商务英语的合同语言

2020-02-03 14:35
商务英语 1 、 At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. 应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 assist 较 help 正式; 2 、 The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq. 所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式; 3 、 The Employer shall render correct technical guidance to the personnel. 雇主应该对有关人员给予正确技术指导。render 较 give 正式; 4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou. 甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。repatriate 较 send back 正式; 5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. 本 合 同 受 中 国 法 律 管 辖 , 并 按 中 国 法 律 解 释 。 construe 较 explain,interpret 正式; 6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent. 雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。 require 较 ask 正式;公文体 forthwith 较 at once 正式; 7 、 The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors. 董 事 长 可 以 根 据 董 事 会 过 1/3 董 事 的 提 议 而 召 集 临 时 董 事 会 议 。 convene,interim 都是正式用词。 8 、 In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right. 如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律 用词 assign 较 transfer 正式。 9 、 In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. 加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词 title 较 ownership 正式。 10 、 The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto. “生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词 execute 较 sign 正式。
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
关于商务英语的合同语言 第 1 页

下载提示

1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读

2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改

3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载

4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉

最近更新

热门排行