迷路
TRISH: Well, I'm glad you're finally back. I was wondering what
happened.
SARAH: I feel kind of stupid.
TRISH: Why?
SARAH: We got lost coming back. I guess I don't really know this town
yet.
TRISH: You got lost. You're kidding!
SARAH: No. We took a wrong turn somewhere.
And Joseph doesn't know the town at all. So I started giving him
directions.
But I didn't really know where we were. So we got seriously lost.
TRISH: You could have called.
SARAH: I know I could have. But finally we asked someone where we
were.
TRISH: You've been gone for two hours. How could you get lost for so
long?
SARAH: Guess where we ended up.
TRISH: I don't know. Where?
SARAH: When we finally decided to ask someone, they told us we
were in Grangerfield.
TRISH: Grangerfield! You were in Grangerfield?
That's a completely different town! How could you drive to a
completely different town?
SARAH: I don't know.
The person we asked had to give us directions to the highway to get
back here.
TRISH: Grangerfield is like a dozen miles away from here.
SARAH: I know it is. I don't know how it happened.
TRISH: Hmm, maybe I do.
SARAH: What?
TRISH: Maybe I have an idea how it happened.
SARAH: How?
TRISH: You were too busy looking at Joseph, and you weren't paying
attention to the road.
SARAH: Oh, that's what you think, huh?
TRISH: Yes, that's what I think.
Maybe the next time you go out with him to buy groceries, you'll get
lost for even longer.
Maybe six hours or so.
SARAH: You know what, Trish?
TRISH: What?
SARAH: I hope so. I really hope so.
TRISH: Hah, hah! See? I guessed right. You weren't watching the road
at all.
SARAH: No, I wasn't. It's kind of hard to watch the road when Joseph
is behind the wheel.
崔喜:很高兴你终于回来了。我还在想发生了什么事。
莎拉:我觉得我好笨。
崔喜:为什么?
莎拉:我们回来时迷路了,我对这个城镇还不太熟悉。
崔喜:你迷路了,开玩笑吧!
莎拉:没有。我们在某个地方转错方向。
约瑟夫对这个城镇一点儿都不熟悉,所以我开始指路。
但是我实在不知道我们在哪儿,所以当真就迷路了。
崔喜:你可以打电话啊。
莎拉:我知道,但是最后我们终于问到人了。
崔喜:你们出去两小时了,怎么会迷路这么久?
莎拉:你猜我们到哪里了。
崔喜:不知道,哪里?
莎拉:当我们终于决定问人时,他们说我们在农场村。
崔喜:农场村!你们到了农场村?
那是完全不同的城镇!你们怎么会开到完全不同的城镇?
莎拉:不知道。
我们问的那个人要我们走高速公路回到这里来。
崔喜:农场村离这里有十几哩。
莎拉:我知道。我不晓得这是怎么发生的。
崔喜:也许我知道。
莎拉:什么?
崔喜:也许我知道这是怎么发生的。
莎拉:怎么发生的?
崔喜:你忙着看约瑟夫,你没专心看路。
莎拉:你是那么想吗?
崔喜:是的,我是那么想。
也许下次你和他去杂货店买东西会迷路更久
也许要六个小时。
莎拉:你知道吗,崔喜?
崔喜:什么?
莎拉:我希望如此,我真的希望如此。
崔喜:哈哈!看吧?我猜得没错,你根本没看路。
莎拉:我没看路。当约瑟夫开车时,真的很难去看路。
要什么水果
An apple or a pear,Lin Lin?
玲玲,要苹果还是要梨?
An apple,please.
要苹果。
A banana or a peach,Dick?
狄克,要香焦还是要桃子?
A banana,please.
要香焦。
A grape or a litchi,Alice?
爱丽丝,要葡萄还是要荔枝?
A grape,please.
要葡萄。
A lemon or a pear,Tom?
汤姆,要柠檬还是要梨?
A pear,please.
要梨。
A peach or an orange,Papa?
爸爸,要桃子还是要桔子?
An orange,please.
要桔子。
A grape or an apple,Jia Jia?
佳佳,要葡萄还是要苹果?
An apple,please.
要苹果。
A pear or a grape,Mama?
妈妈,要梨还是葡萄?
A grape,please.
要葡萄。
An orange or a lemon,Dong Dong?
冬冬,要桔子还是要柠檬?
A lemon please.
要柠檬。
自我介绍英语情景口语
I'm Dick.
我是狄克。
I'm Alice.
我是爱丽丝。
I'm Tom.
我是汤姆。
I'm LinLin.
我是玲玲。
I'm Jia Jia.
我是佳佳。
I'm Dong Dong.
我是冬冬。
I'm Papa.
我是爸爸。
I'm Mama.
我是妈妈。
I'm Papa.Call me Papa.
我是爸爸。叫我爸爸。
I'm Mama.Call me Mama.
我是妈妈。叫我妈妈。
I'm Dick.Call me Dick.
我是狄克。叫我狄克。
I'm Alice.Call me Alice.
我是爱丽丝。叫我爱丽丝。
I'm Tom.Call me Tom.
我是汤姆。叫我汤姆。
I'm Lin Lin.Call me Lin Lin.
我是玲玲。叫我玲玲。
I'm Jia Jia.Call me Jia Jia.
我是佳佳。叫我佳佳。
I'm Dong Dong.Call me Dong Dong.
我是冬冬,叫我冬冬。
温馨提示:当前文档最多只能预览 2 页,此文档共4 页,请下载原文档以浏览全部内容。如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。

1 / 2 4
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉