长理培训真题库
我的
军队文职考试一本通

生活中一些不好意思的词语

2020-02-05 12:26
一 名 中 国 留 学 生 初 到 美 国 , 在 机 场 找 厕 所 , 问 老 外 : 「 Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「 Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不 晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说…… 至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫 万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。 以下为一些「禁忌」(taboo)taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活 的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 厕所 在 美 国 一 般 都 叫 rest room 或 bath room(taboo) 男 女 厕 均 可 ) 或 分 别 叫 做 men‘s room 或 ladies‘ room(taboo)=powder room) , 不 过 在 飞 机 上 , 则 叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(taboo)water closet)仍是过去英国人用的, 在美国,几乎没有人使用。 解小便 最普通的说法是 to urinate(taboo) 名词是 urination),如果去看病,护士为了 化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (taboo)could) you urinate in this cup?」 医 生 或 许 也 会 问 : 「 Do you have trouble urinating? 」 =Do you have difficulty voiding?(taboo)小便有困难吗?) 此外,还有其他的说法: to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: * I need to piss = I have to take a leak. * How often do you get up at night to void?(taboo)晚上起床小便几次?) 此外,john(taboo)j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(taboo)也 叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(taboo)有时 前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: * There are several (taboo)portable) johns in the construction site.(taboo)在建筑场 地有几个临时厕所。) * He went to the john a few minutes ago.(taboo)他在几分钟前上了厕所。) * The manual labours have to use (taboo)portable) johns during their working hours.(taboo)劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。) 不过,小孩多半用 to pee 。例如: * The boy needs to pee. 然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样 品(taboo)specimen)。 例如: * Do I need a urine test? 注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是 不礼貌的片语,少用为妙。 例如: * He pissed me off. = He made me angry. * He always pisses off (taboo)at) the society.(taboo)对社会不满) 如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: * My urine is cloudy and it smells strong.(taboo)有浊尿,味道很重) * I have pus (taboo)或 air)in urine.(taboo)尿有泡沫) (taboo)pus = cloudy; air = bubble) * I dribble a little urine after I have finished urinating.(taboo) 小便后还会滴 滴答答。)(taboo)即失禁毛病) * I am passing less urine than usual.(taboo)小便的量比平时少) 解大便 一般是用 to make(taboo)或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果 看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(taboo)大便正常 吗?)(taboo)说得斯文些,就是「大肠在转动」) 此 外 , 还 有 其 他 的 说 法 : to defecate =to discharge excrement(taboo) 或 feces)=to take feces (taboo)或 faeces)。 例如: * The patient needs to take a shit. (taboo)=to make a bowel movement) 不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: * The boy had a stinky BM.(taboo)大便奇臭。) 但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: * The doctor has to exam his stool.(taboo)医生要检查他的大便。) 放屁 在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (taboo) 或 pass)gas。 例如: * 医生有时问:「How often do you expel(taboo)或 make 或 pass)gas?」(taboo)你 放屁的次数很多吗?) * Is the gas expelled by belching?(taboo) 是否打嗝后就会放屁呢 ?)(taboo)动词是 belch) * He said the more he ate, the more he farted.(taboo) 吃的愈多,放屁也愈 多。) * He has passed more gas than usual within the last two days.(taboo)过去两 天中,他放屁比平常多。) * Be careful not to fart in the public.(taboo)注意在公共场所不可放屁。) 至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: * I have an upset stomach.(taboo) 消 化不 良 ) = I have heartburn. = I have indigestion. (taboo)注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(taboo)heartache) * Something has upset my stomach for two weeks.(taboo) 胃不舒服有两星期 了。) * He has(taboo)persistent)constipation.(taboo)或 irregularity)(taboo)他经常便秘。) 或 * He has been unusually constipated.(taboo)便秘很反常。)或 * He is having problem with irregularity.(taboo)或 constipation); 或 * He has no bowel movement for the past few days. * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(taboo) 他拉 了一阵肚子。) * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(taboo) 或 bowel movement)(taboo)大便时可看到血丝和粘膜。)
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
生活中一些不好意思的词语 第 1 页

下载提示

1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读

2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改

3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载

4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉

最近更新

热门排行