The situation was a bitter music is often subjective.
It was satisfied with a life, while others may not. So can settle the
situation may wish to live on and not have to try to find another way out.
You can't say where successful, also cannot besure when you reach a
certain point, be happy. Some peoplewill never be satisfied, his joy only in
constant pursuit of the process of with their, so his goal kept away over.
This person's happiness may be less, but possible.
Bitter all by self-judgment, this environment does not necessarily
have a direct relationship, as a woman who doesn't love jewelry, even
attaches to the vanity of environment or hurt her pride.
The scholar has thousands of books, and want to exchange
ofdiamonds and millionaires or stock. Meet people from the pastoral life
did not envy any academic honours, or a high official.
Is your hobby in your direction, your interest is your capital, your
character is your destiny. Everyone has his own ideals of paradise has its
own what willing to enjoy the world.
一个人的处境是苦是乐常是主观的。
有人安于某种生活,有人不能。因此能安于自已目前处境的不妨就如此
生活下去,不能的只好努力另找出路。你无法断言哪里才是 成功的,也无法
肯定当自已到达了某一点之后,会不会快乐。有些人永远不会感到满足,他
的快乐只建立在不断地追求与争取的过程之中,因此,他的目标不断地向远
处推移。这种人的快乐可能少,但成就可能大。
苦乐全凭自已判断,这和客观环境并不一定有直接关系,正如一个不爱
珠宝的女人,即使置身在极其重视虚荣的环境,也无伤她的自尊。
拥有万卷书的穷书生,并不想去和百万富翁交换钻石或 股票。满足于田
园生活的人也并不艳羡任何学者的荣誉头衔,或高官厚禄。
你的爱好就是你的方向,你的兴趣就是你的资本,你的性情就是你的命
运。各人有各人理想的乐园,有自已所乐于安享的花花世界。
励志英语小故事:大和小
A friend talked about his family's great-aunt, life never wore
comfortable shoes, walked up and down in huge shoes. Son the younger
generation if you ask her, she will say: "shoe sizes are the same price, why
not buy? "
Each time I reported this story, there are always people laugh .
In fact, in real life we will see a lot of the "aunt". No writer, butwritten
with thick and bitter work; no artist, but painted with Super big picture;
businessmen often not at home, but have very large homes.
Many people are constantly in pursuit of huge is actually driven by
the inherent greed, as if bought oversized shoes, forget your feet.
No matter what shoes to buy, fit the most important thing, no matter
what, always a feast.
一位朋友谈到他亲戚的姑婆,一生从来没有穿过合脚的鞋子,常穿着巨
大的鞋子走来走去。儿子晚辈如果问她,她就会说:"大小鞋都是一样的价
钱,为什么不买大的?"
每次我转述这个故事,总有一些人笑得岔了气。
其实,在生活里我们会看到很多这样的"姑婆"。没有什么思想的作家,
偏偏写着厚重苦涩的作品;没有什么内容的画家,偏偏画着超级巨画;经常不
在家的商人,却有非常巨大的家园。
许多人不断地追求巨大,其实只是被内在贪欲推动着,就好像买了特大
号的鞋子,忘了自己的脚一样。
不管买什么鞋子,合脚最重要,不论追求什么,总要适可而止。
励志英语小故事:没有过不去的砍
Our tolerating ability is indeed way beyond our imagination. But not
until the very critical moment will we realize our potential tolerating
ability.
人的承受能力,其实远远超过我们的想象,就像不到关键时刻,我们很
少能认识到自己的潜力有多大。
There was a woman in the countryside who got married at the age of
18 and had to escape with her two daughters and a son wherever she
could at the age of 26 due to the Japanese army’s invasion. Many people
in the village at that time could not bear the suffering of being a fugitive
and wanted to commit suicide. After she knew about it, she would come
to those people and soothed them by saying, “Don’t do that silly thing.
There are no such setbacks that we could not overcome. The Japanese
armies are bound to be foiled one day!”
有这样一位农村妇女,她 18 岁的时候结婚,26 岁赶上日本人侵略中国,
在农村进行大扫荡,她不得不经常带着两个女儿一个儿子东躲西藏。村里很
多人受不了这种暗无天日的折磨,想到了自尽,她得知后就会去劝:“别这样
啊,没有过不去的坎,日本鬼子不会总这么猖狂的。”
Finally she insisted until the day when all the Japanese armies were
kicked out of China. Nonetheless, her son died of disease without
sufficient medicine and nutrition in those days of hardships. Her husband,
after knowing the death of his son, lay in bed for two days without eating
and drinking anything. She teared to her husband and said, “We have a
tough destiny, but however tough our lives will be, we should also persist.
Though our son has passed away, we can have another. There are no such
setbacks that we could not overcome.”
她终于熬到了把鬼子赶出中国的那一天,可是她的儿子却在那炮火连天
的岁月里,由于缺医少药,又极度缺乏营养,因病夭折了。丈夫不吃不喝在
床上躺了两天两夜,她流着泪对丈夫说:“咱们的命苦啊,不过再苦咱也得过
啊,儿子没了,咱再生一个,人生没有过不去的坎。”
After giving birth to the second son, her husband died of edema,
which almost blew her away. But eventually, she recovered and cuddled
the three young children, saying, “My sweet hearts, don’t feel scared.
You still have me, your dear mum!”
刚刚生了儿子,丈夫因患水肿病离开了人世。在这个打击下,她很长时
间都没回过神来,但最后还是挺过来了,她把三个未成年的孩子揽到自己怀
里,说:“娘还在呢,有娘在,你们就别怕。”
It took her painstaking efforts to raise her children up and the life of
her family was getting better and better. Two daughters were married and
so was his son finally. She said to everyone she met, “Look! What I said is
absolutely right. There are no such setbacks that we could not overcome!
My life is so happy now!” She was aging gradually and could not do the
farm work any more. So she stayed at home and did some stitching work.
她含辛茹苦地把孩子一个个拉扯大了,生活也慢慢好转起来。两个女儿
嫁了人,儿子也结了婚。她逢人便乐呵呵地说:“我说吧,没有过不去的坎,
现在生活多好啊。”她年纪大了,不能下地干活,就在家纳鞋底,做衣服,缝
缝补补。
Nevertheless, the Heaven seemed to show no affection to her who
had undergone a rough life. She got her leg broken accidentally when she
was nursing her grandson. Due to her old age that posed a great risk to
her operation, she did not receive operation and had to lie in bed all day
long. Her children all cried heavily, while she merely said, “Why do you
cry? I am still living.”
可是,上苍似乎并不眷顾这位一生坎坷的妇女,她在照看孙子时不小心
摔断了腿,由于年纪太大做手术危险,就一直没有做手术,她每天只能躺在
床上。儿女们都哭了,她却说:“哭什么,我还活着呢。”
Even though she could not rise from bed, she did not complain about
anything and anybody. Instead, she sat on the bed and did some stitching
work. She had learnt scarves-weaving, broidery, crafts-making, etc. All her
neighbors spoke highly of her skills and came to learn from her.
即便下不了床,她也没有怨天尤人,而是坐在床上做针线活。她会织围
巾,会绣花,会编手工艺品,左邻右舍的人都夸她手艺好,还来跟她学艺。
She lived until 86. Before she went to Heaven, she said to her
children, “You all should live to your best. There are no such setbacks
that we could not overcome!”
她活到 86 岁,临终前,她对自己儿女们说:“都要好好过啊,没有过不
去的坎。”
We will only get to realize our own iron will and strong tolerating
ability after getting stricken heavily. Therefore, no matter what you are
suffering from now, do not merely complain about the unfairness of our
destiny and maintain low-spirited all the time. There are no such setbacks
that we could not overcome. Only those who have no confidence and
courage to overcome setbacks will be defeated at last!
人总是在遭遇一次重创之后,才会幡然醒悟,重新认识自己的坚强和坚
忍。所以,无论你正在遭遇什么磨难,都不要一味抱怨上苍不公平,甚至从
此一蹶不振。人生没有过不去的坎,只有过不去的人。
励志英语小故事:半途而废。
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called
Yue Yangzi in State Yue. One day he saw a piece of gold on the road and
picked it up. He took it home and gave it to his wife. But his wife was not
happy. The virtuous woman said, “I hear that a man of morality
doesn’t drink a thief’s water and a man of probity refuses to accept
alms. What do you think of the action of picking up another’s lost
valuable and possessing it for one’s own?”
战国时期,魏国有个叫乐羊子的人。有一天,乐羊子在路上看到一块金
子,他就捡起金子,带回了家并把它拿给妻子看。可他妻子一点儿也不高兴 。
这个贤惠的女人对他说:”我听人说’壮士不饮盗泉之水;廉洁的人不食嗟来之
食。把别人遗失的贵重之物捡起来据为己有,你怎么看待这种行为呢?”
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found it.
The next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to
enrich his knowledge. So he set off.
乐羊子听了妻子的话,觉得很惭愧,就把那块金子又扔到原来的地方。
第二年,乐羊子离开家到了一个很远的地方,去拜师求学。
A year later, he came back home suddenly. “Why have you
returned?” asked his wife in surprise, “You’ve only spent one year
studying with scholars.” “I come back because I missed you very
much.”
一年后,乐羊子突然回到家中,他的妻子很惊讶地问:”你怎么回来了?
你才和那些学者学了一年呀。”乐羊子说:”我太想你了,所以回来看看。”
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to
the loom at which she had worked. Pointing at the half done brocade, she
proclaimed: “This brocade is woven from the finest silk. I wove one
strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my
previous work will be wasted. It’s the same with your studies. You can
acquire knowledge only through diligence. Now, you’ve stopped
halfway. Isn’t it the same as cutting the brocade on the loom?”
他的妻子听了以后,二话不说,拿起把剪刀走到她的织布机前。她指着
那块已经完成了一半的锦缎说:”这块锦缎用的是最好的丝。我一丝丝的累积
来织成这锦缎。如果我现在把它剪断,就等于前功尽弃。你求学也是这样。
如果现在停止,和剪断织布机上的锦缎有什么区别?”
Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit
scholars. Several years later he became a learned man.
乐羊子被妻子的话所感动,于是立刻离开家,继续拜师求学。几年后,
乐羊子终于完成学业,成为一个博学的人。
励志英语小故事:人生变幻
The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop
and so hard working was he that at times he would make the sparks fly
from his hammer.
琼斯是个非常勤劳的铁匠,常常一整天都在店里工作。他工作非常努力,
他的铁锤下常常是火花飞舞。
The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the
blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself
watching how the tradesman worked.
邻居史密斯先生很有钱,他的儿子常常来看琼斯打铁。他喜欢看这位工
匠工作,常常一看就是几个小时。
"Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe
tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who
knows, one day, it may be of use to you."
“年轻人,为什么不亲自尝试一下如何制作鞋钉呢,哪怕只是为了消磨时
间?”铁匠说,“没准,有一天它会对你有帮助。”
The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice
he found that he was becoming very skilled and soon he was making
some of the finest tacks.
懒懒的孩子开始想看看自己到底能做什么。然而,仅仅经过很短的练习,
他便发现自己非常熟练起来,很快他就做出了最好的鞋钉。
Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his
goods. He had to leave home and was forced to take up residence in
another country. It so happened that in this village there were numerous
shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their
shoes and even at times when they paid high prices they were not always
able to get what they wanted, because in that part of the country there
was a high demand for soldiers' shoes.
老史密斯先生去世了,而他的儿子则因为战争的缘故失去了所有的财产。
他不得不离开家园,在另外一个国家住了下来。巧的是,这个国家的这个地
区,急需大量军鞋,所以这个村子里有很多鞋匠,他们总是花费很多钱购买
鞋钉。有时,即使付了很高的价钱,也买不到他们想要的鞋钉。
Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily
bread, remembered that once upon a time he had learned the art of
making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the
shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would
help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too
glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon
making the finest tacks in the village.
在这食不果腹的困难时刻,年轻的史密斯记起自己曾学过制鞋钉这门手
艺,便突发奇想,想和这些鞋匠们做一个交易。他对他们说,如果他们可以
温馨提示:当前文档最多只能预览 3 页,此文档共6 页,请下载原文档以浏览全部内容。如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。


1 / 3 6
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉