英语寓言小故事篇一
The Wolf and the Lamba
Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay
violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the
Lamb himself his right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last
year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful
tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my
pasture."
"No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again
said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never
yet drank water, for as yet my mother′s milk is both food and drink to
me." On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, "Well! I won′t
remain supperless, even though you refute every one of my
imputations."The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
狼和小羊
一只狼瞧见一只迷路失群的小羊,决定暂缓下毒手,想先找一些理由,
对小羊证明自己有吃它的权利。它就说:「小鬼!你去年曾经骂过我。」小羊
可怜地说:「老实说,我去年还没有出生呢。」狼再说:「你在我的草地上
吃过草。」
小羊回答说:「不,好先生,我还未曾尝过草的味道呢。」狼又说:
「你喝过我井里的水。」小羊叫道:「不,我从没有喝过水,因为直到今天
为止,我都是吃着母亲的奶汁。」狼一听这话,便抓住它,把它吃下去,便
说:「好!即使你驳倒我每一句话,我终究要吃晚餐的 !」暴君总有他暴行的
借口。
英语寓言小故事篇二
The Ass and the Grasshopperan
Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted;
and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort
of food they lived on, to give them such beautiful voices. They replied,
"The dew." The Ass resolved that he would only live upon dew, and in a
short time died of hunger.
驴和蚱蜢
一只驴听到几只蚱蜢在叫,便觉得很有趣;于是也想得到同样有趣的音调,
便问蚱蜢吃什么东西过活,以致于能有这样优美的声音。蚱蜢说:「露
水。」驴子听了,从此以后也单吃露水过活,不久便饿死了。
英语寓言小故事篇三
A Man and a Satyr having struck up an acquaintance, sat down
together to eat. The day being wintry and cold, the Man put his fingers to
his mouse and blew opon them. "What's that for, my friend?" asked the
Satyr. " My hands are so cold," said the Man, "I do it to warm them." In a
little while some hot food was placed before them, and the Man, raising
the dish to his mouse, again blew opon it. "And what's the meaning of
that, now?" said the Satyr. "Oh," replied the Man, "my porridge is so hot, I
do it to cool it." "Nay, then," said the Satyr, "from this moment I renounce
your friendship, for I will have nothing to do with one who blows hot and
cold with the same mouse."
一个人与赛特偶然相识,坐在一起吃东西。正值冬季,天气很冷,那人
把手放在嘴边哈气。赛特问道“我的朋友,那是干吗?”这人说“我的手太冷了,
这是为了取暖”。过了一会儿,热腾腾的食物端上来了,那人把碟子举到嘴边
又吹了起来,赛特问“这又是干吗?”,那人说“哦,我的粥太烫了,我把他吹
凉些”。赛特说“从现在起,我要与你绝交,因为我不想和一个反复无常的人
做朋友”。
英语寓言小故事篇四
The miser and his gold Once upon a time there was a miser. He hid
his gold under a tree. Every week he used to dig it up.
One night a robber stole all the gold. When the miser came again, he
found nothing but an empty hole.
He was surprised, and then burst into tears.All the neighbors
gathered around him.
He told them how he used to come and visit his gold.
"Did you ever take any of it out?" asked one of them. "No," he said, "I
only came to look at it." "Then come again and look at the hole," said the
neighbor, "it will be the same as looking at the gold."
守财奴
从前,有个守财奴将他的金块埋到一棵树下,每周他都去把他挖出来看
看。
一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。 守财奴再来查看时,发现除了
一个空洞什么都没有了。
守财奴便捶胸痛哭。哭声引来了邻居
他告诉他们这里原来有他的金块。
问明了原因后,一个邻居问:“你使用过这些金块吗?” “没用过,” 他
说,“我只是时常来看看。”“那么,以后再来看这个洞,”邻居说,“就像以前
有金块时一样。”
英语寓言小故事篇五
On a vacation trip, Duke Huan of the state of Qi came to the ruin of
the capital of Guo Shi , which perished long ago.
Seeing the desolate and bleak prospects of broken tiles, collapsed
walls, and clusters of weeds, he could not help asking the local people
about the reason of the ruin of Guo Shi.
They replied,"Guo Shi was fond of doing good deeds, and averse to
evildoing, which led to the perdition."
When the Duke could not understand the answer, people explained ,"
Though he liked doing good, he had never been able to do so; though he
hated evildoing, never could he help not participating. That caused the
ruin of his capital."
郭氏之墟
齐桓公出游途中,来到已经灭亡许久的郭氏都城的废墟。
看到瓦砾残垣、杂草丛生的萧条景象,忍不住问当地百姓郭氏灭亡的原
因。
百姓们回答说:"郭氏由于喜爱善行善事。厌恶邪恶丑行而导致灭亡。"
齐桓公不能理解这种回答,百姓们便解释说: "郭氏虽然喜爱善行善事,
但从来都不能做到;尽管厌恶邪恶丑行,却总是忍不住参与其中。这就是他的
都城变成废墟的原因。"
英语寓言小故事篇六
A mouse once took a bite out of a bull's tail as he lay dozing. The bull
jumped up in a rage and, with his head low to the ground, chased the
mouse right across the yard. The mouse was too quick for him, however,
and slipped easily into a hole in the wall.
The bull charged the wall furiously again and again, but although he
bruised his head and chipped his horns, the mouse stayed safely inside
his hole. After a time the bull gave up and sank down to rest again.
As soon as the bull was asleep, the little mouse crept to the mouth of
the hole, pattered across the yard, bit the bull again -- this time on the
nose -- and rushed back to safety. As the bull roared helplessly the mouse
squeaked:
"It's not always the big people who come off best. Sometimes the
small ones win, you know."
老鼠和公牛
有一次,公牛躺着打盹,一只老鼠咬了他的尾巴。公牛怒气冲冲地跳起
来,低着头追老鼠,一直追过院子。然而,老鼠跑得比他快多了,从容地钻
到墙洞里去了。
公牛一次又一次地猛撞墙壁,尽管头撞肿了,角撞裂了,老鼠却安然待
在洞里。过了一会儿,公牛不撞了,倒下歇着。
公牛刚睡着,小老鼠就爬到洞口,嗒嗒地跑过院子,又咬了公牛一口
?? 这回咬了鼻子 ?? 又跑回安全的地方去。当公牛毫无办法地吼叫时,
老鼠吱吱叫道:
"大人物并不总占上风。有时小人物也会取胜。"
温馨提示:当前文档最多只能预览 2 页,此文档共4 页,请下载原文档以浏览全部内容。如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。

1 / 2 4
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉