长理培训真题库
我的
军队文职考试一本通

简单英语唐诗翻译(2)

2020-02-06 14:19
简单英语唐诗篇四:望岳 杜甫 岱宗夫如何, 齐鲁青未了。 造化钟神秀, 阴阳割昏晓。 荡胸生层云, 决眥入归鸟。 会当凌绝顶, 一览众山小。 what shall i say of the great peak? -the ancient dukedoms are everywhere green, inspired and stirred by the breath of creation, with the twin forces balancing day and night. …i bare my breast toward opening clouds, i strain my sight after birds flying home. when shall i reach the top and hold all mountains in a single glance? 简单英语唐诗篇五:长安遇冯著 韦应物 客从东方来, 衣上灞陵雨。 问客何为来, 采山因买斧。 冥冥花正开, 扬扬燕新乳。 昨别今已春, 鬓丝生几缕。 out of the east you visit me, with the rain of baling still on your clothes, i ask you what you have come here for; you say: "to buy an ax for cutting wood in the mountains" …hidden deep in a haze of blossom, swallow fledglings chirp at ease as they did when we parted, a year ago…. how grey our temples have grown since them!
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
简单英语唐诗翻译(2) 第 1 页

下载提示

1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读

2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改

3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载

4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉

最近更新

热门排行