1. Long johns / Long underwear 秋裤/秋衣裤
现在一般没有只售下半身,
所以一般泛指秋衣裤一身
2. Thermal underwear 保暖内衣
Thermal /'θɝml/ adj. θɝml/ adj. ɝml/ adj. ml/ adj. 保暖的
If I didn'θɝml/ adj. t wear the thermal underwear today, I would freeze outside.
如果我今天不穿保暖内衣,在外面我会冻死。
*以上两种 underwear 在欧美特别寒冷的天气, 有分开两件的, 也有单件
连衣裤,男生穿为主)
3. Tights /taɪts/ ts/ 紧身裤/连裤袜(女为主)
Lucy loves tights to keep herself warm.
Lucy 喜欢穿打底裤保暖。
*特指女生的薄连裤袜还可以说 pantyhose
4. Leggings /'θɝml/ adj. lɛgɪŋz/gɪts/ ŋz/
裹腿裤/紧身裤(不裹脚掌)
秋裤的英文为什么是 Long Johns 呢?
Some say the name “Long John” traces back to a boxing ring.
有人说“秋裤”这个名字是跟随拳击服饰命名的。
来源
John L. Sullivan was an American heavyweight champion who began
his career in the late 19th century, during the bare-knuckle boxing era.
Famous not only for his fighting style, Sullivan was known to sport a onepiece union suit (a long sleeve garment that buttoned up in the front with
a convenient hatch in the back.) As the story goes, this attire became his
trademark and the union suit became known as the “Long John.”
约翰·L·L·L·沙利文是一位美国重量级拳击手冠军,他在 19 世纪末——不戴
拳击手套的打拳年代里就开始了他的职业生涯。他出名不仅仅是因为他的打
法,众所周知,他参加比赛时都会穿连体服(连同前面全身包裹的长袖衣服,
背部有个方便的开口)。随着消息流传,这种打扮变成了他的标志,而且连衫
服也进化成了“秋裤”。
Chances are you won’t catch modern day boxers, or any athlete for
that matter, practicing in long underwear but that doesn’t mean that
today’s performance base layers—like our Men’s ClimateSmart
collection—didn’t take their cue from the union suit.
有可能你不再关注今天的拳击手,或者其他运动员的这种穿连衫裤的打
扮,但是这也意味着今天的基础服——比如男人的 ClimateSmart 牌子——
有从他们的连衫服里获得灵感。
Long Johns were a soldier essential during World War II.
秋裤在二战时期是士兵的必备。
A staple of the American soldier’s uniform, Long Johns kept our
boys on the front lines warm during harsh weather conditions. However,
being designed in wool, they did pose problematic. At times, the garments
kept the soldiers almost too warm, causing them to sweat excessively.
作为美国士兵必备的战服,秋裤让我们前线的男孩们在恶劣的天气里得
以保暖。不过,羊绒的设计让他们行动不便。有时,秋裤让士兵们太暖和了 ,
会让他们热到出汗。
The fabric also made for itchy skin, adding to the discomfort. As the
use of these garments increased among the public at home, these issues
became more of a challenge and the long road to finding the right
fabrication began, with manufacturers testing fibers from luxurious silk to
lasting buckskin.
这种面料也会引起皮肤瘙痒,穿着更不舒服。随着这种服装在平民家里
也渐渐多了起来,这些个不便变得更加麻烦,而寻找真正合适面料的漫漫长
路开始了,制造商们测试了从奢侈的丝绸,到传统的鹿皮等各种纤维。
Today, layers are often designed with moisture wicking fibers for
added comfort and warmth. Cuddl Duds not only feature wicking
fabrication in some of their collections but also design details like
moisture wicking waistbands, breathable mesh panels, and odor control
for both men and women; to keep you dry, cool, and cozy.
如今,灯芯材料的水性好的纤维被用于秋裤的生产,从而增加舒适度和
保暖度,Cuddl Duds 不仅仅在他们的产品里加了灯芯材料,还为男女款设
计了像吸水性能好的灯芯腰带,透气网孔还有气味控制;会让你保持干燥,凉
爽,舒适。
However antiquated the idea of Long Johns might seem, most of us
are a wearing a design evolution of them when we layer up or down
throughout the year. So, the next time someone pokes fun at long
underwear, join the conversation and impress them with your newfound
knowledge.
然而,陈旧的秋裤创意也许过时了,这些年我们中的大部分人都穿着新
潮设计的秋衣裤。所以,下一次有人拿秋裤取笑你,加入这场对话,并用你
新学的知识震震他们。
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
1 / 1 2
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉