泰国英文介绍
Thailand is an independent country that lies in the heart of Southeast
Asia. It is bordered to the north by Burma and Laos, to the east by Laos
and Cambodia, to the south by the Gulf of Thailand and Malaysia, and to
the west by the Andaman Sea and the southern extremity of Burma. Its
maritime boundaries include Vietnam in the Gulf of Thailand to the
southeast and Indonesia and India in the Andaman Sea to the southwest.
The country is a kingdom, a constitutional monarchy with King
Bhumibol Adulyadej, the ninth king of the House of Chakri, who has
reigned since 1946, making him the world's longest-serving current head
of state and the longest-reigning monarch in Thai history.[6] The king is
officially titled Head of State, the Head of the Armed Forces, an Upholder
of the Buddhist religion, and the Defender of all Faiths.
The largest city in Thailand is Bangkok, the capital, which is also the
country's center of political, commercial, industrial and cultural activities.
Thailand is the world's 50th largest country in terms of total area
(slightly smaller than Yemen and slightly larger than Spain), with a surface
area of approximately 513,000 km2 (198,000 sq mi), and the 21st mostpopulous country, with approximately 64 million people. About 75% of
the population is ethnically Thai, 14% is of Chinese origin, and 3% is
ethnically Malay; the rest belong to minority groups including Mons,
Khmers and various hill tribes. There are approximately 2.2 million legal
and illegal migrants in Thailand. Thailand has also attracted a number of
expatriates from developed countries. The country's official language is
Thai. It is primarily Buddhist, which is practiced by around 95% of all
Thais.
Thailand experienced rapid economic growth between 1985 and 1995
and is a newly industrialized country with tourism, due to well-known
tourist destinations such as Pattaya, Bangkok, Phuket, Chiang Mai and Ko
Samui, and exports contributing significantly to the economy.
泰国曼谷成为亚太地区最受欢迎的旅游胜地
Bangkok, Singapore and Tokyo have been ranked as the top three
most popular destinations in the Asia-Pacific region for international
tourists, according to the results of the inaugural MasterCard Asia Pacific
Destinations Index released here on Wednesday.
根据周三发布的"万事达卡亚太旅行目的地指数"显示,曼谷、新加坡和
日本东京是亚太地区最受国际游客欢迎旅游目的地榜单中的前三位。
The MasterCard Asia Pacific Destinations Index polls 167
destinations, including island resorts as well as towns and cities across
the region. These 167 destinations represent 90.1 percent of all
international overnight arrivals within the region.
这项"万事达卡亚太旅行目的地指数"是对亚太地区包括岛屿度假村、城
镇和城市在内的 167 个旅游目的地进行调查后得出的。而到访这 167 个目的
地的国际游客占亚太地区国际游客总人数的 90.1%。
According to the index, Thailand's capital city Bangkok topped the
survey, with international overnight visitors breaking the 20 million mark
for the first time last year. Thailand also dominated the top 10
destinations, taking three of the top 10 rankings, with Phuket securing
fifth place and the coastal city of Pattaya coming in at eighth place.
根据该指数,泰国首都曼谷位居该榜单的首位,去年入境并停留至少一
晚的国际游客突破 2000 万人次。此外,泰国共有 3 个目的地挤进该榜单的
前十名。普吉岛位居第五名,而芭堤雅则位居第八名。
Following Bangkok is Singapore and Tokyo, which both welcomed
11.8 million international overnight visitors last year. Other top 10 cities
include Seoul, Hong Kong, Kuala Lumpur, Bali and Osaka.
紧随曼谷之后的就是新加坡与东京,这两个旅游目的地去年均接待国际
游客约 1180 万人次。前十名的城市还包括首尔、香港、吉隆坡、巴厘岛和
大阪。
Chinese tourists have become the tower of strength in the growth of
international tourists for the Asia Pacific region, which contributed to
about one-third of the total growth in number of tourists from 2009 to
2015, at least five times higher than that from the second country, South
Korea, according to Matthew Driver, Group Executive, Global Products
and Solutions, Asia Pacific of MasterCard.
据万事达卡亚太区全球产品及解决方案总监马修·德赖弗介绍,中国游客
已成为亚太地区国际游客增长的主要来源。在 2009 年至 2015 年间,新增的
国际游客中有三分之一来自中国,人数是排名第二位的韩国游客的 5 倍以上。
泰国旅游落地签费用翻倍
Thailand is raising the fee for visa on arrival for visitors from 19
countries and regions.
泰国将对来自 19 个国家和地区的游客上调落地签费用。
From Sept 27, the charge for a visa on arrival allowing visitors a 15day stay will go up to 2,000 baht from 1,000 baht.
9 月 27 日起,允许游客在泰国停留 15 天的落地签费用将从 1000 泰铢
(约合人民币 190 元)涨至 2000 泰铢。
The countries and regions affected by the hike include the Chinese
mainland and Taiwan, India, Saudi Arabia and Maldives.
受到本次涨价影响的国家和地区包括中国大陆和台湾、印度、沙特阿拉
伯以及马尔代夫等。
China generated 7,954,791 visits in 2015, up by an astounding 71%.
This year, it is likely the tally will reach 10 million.
在 2015 年,中国共计有 795 万 4791 人次前往泰国,涨幅达到惊人的
71%。今年这一数字有可能将会达到一千万。
A Thai government spokesman said the reason for the doubling of
the fee was due to the fact that many tourists applied for visas at
immigration checkpoints in Thailand rather than applying at Thai
embassies or consular offices overseas.
一名泰国政府发言人表示,落地签费用翻倍的原因在于许多游客选择在
泰国的入境口岸申请签证,而非在泰国驻海外大使馆、领事馆申请签证。
This, the spokesman said, has caused congestion at immigration
checkpoints and also compromised immigration checks "which may pose
a security threat and allow undesirable elements to enter the country
more easily".
该发言人表示,这导致了入境口岸拥堵,同时也令入境检查效果打了折
扣,"可能造成安全威胁,使不法分子更易进入泰国"。
The fees for applying for a Thailand visa ahead of travel haven't
changed.
目前,提前办理泰国签证的费用并未调整。
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
1 / 1 3
下载提示
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉