A:臣从其计,大王亦幸赦臣。 译:我听从了他的计策,大王(您)也侥幸赦免了我。
B:秦王恐其破璧,乃辞谢。 译:秦王恐怕蔺相如摔破和氏璧,就婉言道歉。
C:空以身膏草野,谁复知之! 译:白白把身体给野草做肥料,谁又能了解你。
D:视事三年,上书乞骸骨。 译:(张衡)任职三年,上书请求辞职回乡。
A:现在,作事不讲信用,那么,秦国是不可以信任的。
B:现在空手而去,没有凭信之物,那就无法接近秦王。
C:现在要去到不讲信用的秦国,那是不可亲近的。
D:现在,我就要动身了,你却不信任我,那么,我又怎么可能接近秦王呢?
A:且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。译:再说如果水的积聚不深厚,那么它负载大船就没有力量。
B:我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣。译:我决定起飞,抢占了一棵榆树或一棵檀树之类的树木就停下来,有时如果飞不上去,就掉在地上罢了。
C:适莽苍者,三餐而反,腹犹果然。译:到郊野去的人,只需准备一天三顿饭,回来肚子还是饱饱的。
D:彼于致福者,未数数然也。译:他对于招福的事,没有拼命追求。
A:固一世之雄也,而今安在哉?(译:真是一代英雄,可是如今他又在哪里呢?)
B:寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。(译:就像蜉蝣一样在天地之间寄托着,渺小得如同大海里的一颗米粒。)
C:逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。(译:流去的(水)像这样(不断地流去),而整条江却不曾流走;时圆时缺的(月亮)像那样(不断地圆缺),却最终没有减缺。)
D:是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。(译:这是自然界无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享受。)
A:可是将军的仇报了,然而燕国见陵一战的耻辱怎样消除呢?
B:这样的话,那么将军的仇恨报了,燕国受欺凌的耻辱也除掉了。
C:然而那么,将军的家仇报了,燕国的国恨也洗雪了。
D:是的,这样将军的家仇报了,燕国被欺凌的国耻也洗雪了。
A:外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。译:外面没有建功立业可以接近的亲人,家里没有照应门户的童仆。
B:逮奉圣朝,沐浴清化。译:到了本朝,蒙受了清明的教化。
C:欲苟顺私情,则告诉不许。译:想姑且迁就私情,但是报告申诉又得不到准许。
D:臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知。译:我的苦衷,不仅仅是蜀中人士和二州的长官们明明白白知晓的。
A:将有作则思知止以安人——将要有所用为,就要想想什么时候停止最能安抚人心。
B:念高危,则思谦冲而自牧——考虑到自己的职位高高在上会有危险,就要想到谦虚谨慎以便加强自身修养。
C:虑壅蔽,则思虚心以纳下——忧虑自己的耳目被堵塞、蒙蔽,就要想到虚心地采纳臣下的意见。
D:简能而任之,择善而从之——选拔重用有才能的人,选择并采纳好的意见。
A:从此道至吾军,不过二十里耳。译:从这里取道到我军营,不过二十里罢了。
B:与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走。译:与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑及盾步行逃离。
C:杀人如不能举,刑人如恐不胜。译:杀人唯恐不能杀尽,处罚人唯恐不能用尽酷刑。
D:不者,若属皆且为所虏!译:否则我们这些人就全都要被他俘虏!
A:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。——千百年来,江山依然如故,可是再也寻找不到英雄孙仲谋那样的人物了。
B:斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。——斜阳照着草丛树木,以及普通街巷,人们说寄奴曾在这里居住过。
C:想当年:金戈铁马,气吞万里如虎。——想当年,刘裕率领的北伐军队,兵强马壮,那气势如同猛虎下山。
D:凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?——有谁会问,廉颇死了,我们还能吃饭吗?
A:乘彼垝垣,以望复关:站在那边断墙上,遥向复关在盼望。
B:不见复关,泣涕涟涟:不见复关不见郎,泪水滚滚朝下淌。
C:既见复关,载笑载言:情人已从复关来,拉着的人又笑又说。
D:尔卜尔筮,体无咎言:你去占卜问个卦,卦无凶兆晦气话。
A:谨庠序之教,申之以孝悌之义。 译:认真地兴办学校教育,把孝悌的道理反复讲给百姓听。
B:君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。 译:君子学识渊博而且每天对照检查自己,就智慧明达而且行行不会犯错误了。
C:积善成德,而神明自得。 译:积累善行,养成良好的品德,就会自然得到神灵的保佑了。
D:圣人无常师。 译:圣人没有平凡的老师。
长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握
去 App Store 免费下载 iOS 客户端
点击加载更多评论>>