电话:0731-83595998
导航

传统中医Traditional Chinese Medicine

来源: 2018-07-16 14:51

  TraditionalChinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made greatcontributions to the prosperity of China. Nowadays, both Traditional ChineseMedicine and western medicine are being used to cure people all around theworld. The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkableeffects, have been used to treat cancer and other serious diseases. Unlike thewestern medicine, the TCM has fewer side effects.

  中医是中华文化不可分割的一部分,为中华的繁荣昌盛做出了极大的贡献。如今,中医和西医都被世界各地的医生用来治疗疾病。中医,以其独特的诊断手法、悠久的历史和显著的疗效被用来医治各种癌症和重大疾病。中药不像西药那样会产生许多副作用。

  According to thesurvey data, TMC is used by 75% of the areas in China and has been veryeffective in the treatment of diseases such as diabetes, liver cancer, tumors,and bone fracture and so on. Great successes have been made in many areasthrough TMC cure. As to acute abdomen, there is no need to have an operation;all you need to do is drink a cup of Chinese herbs,while thewestern way takes more time and money. You may even take the risk of beinginfected after operation.

  通过调查数据,中医在中国75%的地区广泛使用,中医对于糖尿病、肝癌、肿瘤、骨折等等的疾病有着显著疗效。在中医疗法上,我们取得了很大的成就。对于剧烈的腹痛,并不需要开刀,你只需要喝下一杯草药就能够痊愈,而西方疗法则需花费更多的时间和金钱,你甚至要冒着术后感染病毒的风险。

  Comparing withthe western medicine high fees, TMC has a more reasonable price that ordinarypeople can afford. I think in the future, TMC will be the mainstream in thehealth services in China. And our country should invest more money on thedevelopment on TMC; make sure is not going to fade away.

  与西医高昂的费用相比,中医合理的价钱更能让普通人接受。我认为在不远的将来,传统中医会成为中国医疗服务的主流,我们的国家应增加对中医发展的投资,确保它不会被历史所淘汰。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端