电话:0731-83595998
导航

汉英口译分类词汇—经济金融词汇(4)-口译笔译

来源: 2017-09-07 13:59

 

汉英口译分类词汇—经济金融词汇(4)

  中小企业 small-and-medium-sized enterprises

  三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign- invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)

  存款保证金 guaranty money for deposits

  货币回笼 withdrawal of currency from circulation

  吸收游资 absorb idle fund

  经常性贷款 commercial lending

  经常性支出 operating expenses

  再贷款 re-lending; subloan

  支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state- owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market

  改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.

  进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market

  增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing

  完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets

  中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)

  深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange

  上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange

  综合指数 composite index

  纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation

  主板市场 the main board

  通货紧缩 deflation

  中国现代化建设分三步走的战略the three- step development strategy of China's modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比 1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980;  people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平  Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries

  与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy

  中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.

  适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.

  经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.

  一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.

  立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play

  扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization

  瓶颈制约 bottleneck constraints

  放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)

  深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform

  配套改革 supporting (concomitant) reforms

  配套资金 counterpart funds; local funding of

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端