2020广西军队文职考试公共科目备考每日一练:言语理解与表达(1)
1.翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为( )。
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.人为划分直译、意译本无必要
C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
D.翻译时应尽量减少译者个人风格
【答案】B
【知识点】言语理解与表达-片段阅读-态度理解
【难度】中等
【分数】1
【解析】本题属于态度理解。
A 项“灵活选择翻译方法”与作者观点“直译和意译的分别根本不应存在”相悖,故 A 错误,排除。
B 项是对作者观点的同义替换,故 B 正确,当选。
C 项“最高艺术”原文并未提及,无中生有,故 C 错误,排除。
D 项“减少译者个人风格”原文并未提及,无中生有,故 D 错误,排除。故本题的正确答案为 B 项。
2.一位长者对一个青年说:“批评和侮辱,就跟泥巴没什么两样。你看,我大衣上的泥点,是刚过马路溅上的。当时擦一定会很糟,所以就等到泥巴干了再去处理。”但是,任何比喻都 是蹩脚的,假如泥点变成了油漆,大衣变成了玻璃,再依据上面比喻中的逻辑,就适得其反。生活给我们准备了各种各样的逻辑,他们互不相同,也许还会打架。而我们奉行什么样的逻辑,全取决于自己。最适合这段文字标题的是()。
A.异杂逻辑
B.生活中的逻辑不是单一的
C.批评与侮辱
D.事物具有辩证性
【答案】A
【知识点】言语理解与表达-片段阅读-标题选择
【难度】中等
【分数】
【解析】本题考查的是标题选择。文段先讲了一个大衣上溅泥巴的处理逻辑,接着通过“但是”指出这种处理逻辑不一定适用其他情况。最后总结了生活中的逻辑是多样的,有时候会前后矛盾,我们奉行什么样的逻辑,全取决于自己。文段主要围绕“逻辑”这一主体展开,主要说逻辑的多样性,且会相互打架。对比选项,A 项中的“异”“杂”概括了逻辑的特点,故 A 项正确,当选。B 项表述没有体现出“杂”,文段不仅提到生活中的多种逻辑,也提到了它们“也许还会打架”,故 B 项错误,排除。C 项是故事中的内容,不是文段重点,故 C 项错误,排除。D 项没有提到文段主体“逻辑”,故 D 项错误,排除。故本题正确答案为 A 项。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长职理培网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长职理培)
点击加载更多评论>>