今天的尚斯正朝着这个目标前行,7个语种的年翻译数量远远超过5000万字;每年出版的各语种中国主题图书达300余种。过去的一年,仅俄语版就出版了150余种,让俄罗斯翻译界和许多媒体刮目相看。俄罗斯出版商协会主席康斯坦丁·车赤耶夫评价说:尚斯出版社在俄罗斯出版界取得的成就,以及尚斯书店开业以来对俄罗斯出版界和文化界的影响“是一个震撼和惊奇”。
书店变身文化中心,围棋讲座、书法班等活动吸引更多读者
2016年7月,在原国家新闻出版广电总局进口管理司的支持下,俄罗斯尚斯国际出版集团和浙江出版联合集团有限公司合作的书店在莫斯科著名的文化街阿尔巴特大街开业。但书店最初的销售报表并不好看。
如何改变这种现状,吸引读者走进书店?他们调整了经营思路。阿尔巴特大街上的这家书店,变身文化中心。围棋讲座、中国书法班、中国主题沙龙、中俄大学生交流沙龙、趣谈中国文化项目等公益文化活动,不仅激活了中国图书的忠实读者们,更培养了一批新的中国文化爱好者。“粉丝”的增多,也引来了“流量经济”。刚刚过去的2018年,销售俄文版中国主题图书12.6万册,销售中文图书2.5万册,销售码洋4168万卢布……
在书店周年庆典上,俄罗斯国立高等经济大学教授、上海合作组织原副秘书长扎哈罗夫说:“这不是一个书店,我更愿意把它称为‘中国文化中心’,在这个书店进行的有关中国文化的介绍,影响了更多读者。”
除了在吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦接连创办出版社外,尚斯还在圣彼得堡、喀山、明斯克、阿拉木图、比什凯克、塔什干选址开店,形成中国主题图书和中国风文化用品的集散地。
穆平说:“我对中国主题图书走出去,有更多信心!”
《 人民日报 》( 2019年02月18日 12 版)
点击加载更多评论>>