大学语文:文言文串讲:种树郭橐驼传
种树郭橐驼传
一、作家作品
柳宗元 字子厚,世称柳河东,柳柳州,唐宋八大家之一。参加王叔文变法,变法失败后,被贬为永州司马,后任柳州刺使,世称柳柳州;与韩愈齐名,同为古文运动的倡导者。
作品有《柳河东集》。
《种树郭橐驼传》是寓言性传记文。
二、主旨
文章通过郭橐驼善于养树的寓言故事,揭露了当时统治者政令繁多的社会弊端,阐发了作者养民治国的进步思想。
三、疑难词句
1.驼业种树。业:以……为业。
2.且硕茂、早实以蕃。硕茂:高大茂盛;实:结果实;蕃:多。
3.橐驼非能使木寿且孳也。寿:活得长久;孳:繁殖得多。
4.能顺木之天,以致其性焉尔。天:自然规律;致:使获得,让……自然发展;性:树木的本性。
5.甚者爪其肤以验其生枯。爪:用手指去抓;肤;树皮。
6.字而幼孩,遂而鸡豚。字:养育;遂:喂养好,使动用法。
7.其莳也若子,其置也若弃。在移栽它时,像爱护自己的子女,栽完后,不再管它,就像弃掉一般。
8.故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。所以我是不妨害它的生长罢了,并不是有什么办法能使它高大茂盛;我只是不抑制损伤他的果实罢了,并不是有什么办法能使它的果实结的又早又多。
9.然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。可是,我住在乡里,看见当官的喜
欢繁琐地发布命令,好像是很爱百姓,结果因此给人民带来祸患。
10.故病且怠。病:困苦;怠:疲劳。
四、课文翻译
原文:
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼” 云。
译:
郭橐驼,不知他最初叫什么名字。由于得了佝偻病,走路时隆背俯身,有点像骆驼的样子,所以乡里人把他叫“橐驼”。橐驼听了这个称呼说:“很好,这样叫我确实很是恰当。”因此便放弃了原来的名字,也自称作“橐驼”。
原文:
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂、早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
译:
他居住的地方叫丰乐乡,在长安城的西边。橐驼的职业是种树,凡是长安那些豪门富人建造观赏游乐的园林,以及种果树卖钱的,都争相雇用他。考察橐驼种的树,或者移植的,没有不成活的,而且长得高大茂盛,果实结得早而且多。其他种树的,尽管是偷偷仿效,也没有谁能赶得上他。
原文:
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。他植者则不然:根拳而土易;其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾。甚者爪其肤以验其生枯,摇其木以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之:故不我若也。吾又何能为哉!”
译:
有人问他这是什么原因,他回答说:“我并不能使树活得久而且繁殖增多,只不过能顺着树木的天性,使它的本性能够得到充分发展罢了。种树的方法,一般来说树根要舒展,培土要均匀,移栽树木要保留根部的旧土,土要砸密实。种完后就不要再去动它,也不必担心它不能成活,离开后就不必再照管它了。栽种时要像养育自己子女一样,种完之后,放到那里就如同扔掉一样。这样,树木的天性没有被破坏,它的本性就能得到发展了。所以说,我只不过是不妨害树木的自然生长而已,并没有什么特殊的本领使它高大茂盛;我不过是不抑制和损耗它的果实罢了,并没有什么使它的果实早熟多结的诀窍。别人种树却不是这样,树根屈曲,并且换了土,培土时不是过多就是过少。即使有不那样做的人,却又过分地关心它的生长,过多地忧虑它不能成活。早晨去看看,晚上去摸摸,刚刚离开就又回头来看看。甚至用指甲抠破树皮来检验树的死活,摇动树根来观察培的土是松是实,因而树木的本性就逐渐被破坏了。这样做,虽说是爱护它,实际是害它;虽说是为它担心,其实是以它为敌。所以比不上我啊。其实我又有什么特殊的本领?”
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>