语文:文言文知识:鬼误文言文翻译注释
文言文
驴村严氏,为苕(1)中旧族。其亭馆皆芜秽不葺(2)。有客宿其外楼,败槛折棂(3),积尘满几。客殊胆弱,人静后,蒙被而卧。忽闻楼上橐橐(4)声,心栗焉,以为鬼来矣。俄而声渐绕榻,心益怖,以手启被,出两目视,于黑影中见渺小鬼搴(5)帷直入。客大骇,跃起,持被扑鬼,而裸居其上,坚坐达曙。主人出,呼客下榻,共视之,则其家扑雀狸(6)也。
翻译
驴村严家,是苕中的贵族遗旧。他们家的亭台馆舍荒芜腐朽有失修缮。有位客人住在他家的外楼,(那楼)栏杆破败窗格断折,尘埃积满茶几。(那)客人胆子特别小,(夜深)人静后,蒙着被子睡觉。忽然听见楼上有笃笃声,心中颤栗,以为鬼来了。一会儿那声音渐渐地绕到床边来了,心中更是恐怖,用手掀起被子,露出两只眼睛来察看,在黑影中看见很小的鬼撩起帐子进来。那客人非常害怕,跳起来,拿被子扑鬼,就裸体坐在上面,坚持坐着直到天亮。(清早)主人进来,叫客人起床(时),两人一起看那鬼,是他家抓麻雀的猫啊。
注释
1、苕:湖州古称。
2、葺:修补,修整。
3、败槛折棂:栏杆损坏,窗格断裂。败:坏。槛:栏杆。棂:窗格。
4、橐橐:象声词,硬物相碰撞发出的声响。
5、搴:通“褰”,揭起,撩起。
6、扑雀狸:一种捕鸟雀的猫。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>