电话:0731-83595998
导航

语文:文言文知识:鲁人徙越原文翻译和启示

来源: 2020-07-16 21:05

文言文

鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,岂可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。

翻译

鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

注释

鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

(1)鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。

(2)身:自身,本人,自己。

(3)善:善于

(4)欲:想,要。

(5)徙:迁移,迁居,搬家。

(6)或:这里指有人。

(7)穷:困,这里指没有生活出路。

(8)履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

(9)跣(xiǎn)行:光脚走路。跣:赤脚。

(10)被发:被,同“披”,披散头发。

(11)以:用。

(12)子:你。

(13)长:擅长(制造的)东西。

(14)欲:想要。

(15)回应,回答。

(16)悄怆:悲伤的样子。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端