语文:文言文知识:蜀市三贾文言文翻译
文言文
蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢。一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多,卖则贱其价,请益则益之,不较。于是争趋之,其门之限(门坎)月一易。岁余大富。其兼取者,趋稍缓,再期亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。
郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦如是夫!昔楚鄙(边远地方)三县之尹三。其一廉而不获于上官,其去也,无以僦舟,人皆笑以为痴。其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取,以交于上官,子吏卒而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善。不亦怪哉!”
翻译
四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一人专门购进优质药材,按照进价确定售价,不虚报价格,更不过多地赢利。(其中)一人优质不优质的都进货,他售价的高低,只看买者的需求(程度来定),然后用优质品或次品来应付他们。(其中)一人不进优质药材,只求多,卖的价钱也便宜,要求多就多一点,不计较。于是(人们)争着到他那(买药),他店铺的门坎每个月换一次。过了一年多就非常富裕了。那兼顾优质和次品(药材)的商人,前往他那买药的人稍微少些,过了两年也富裕了。那专门购进优质药材的商人,中午时的店铺就如同在晚上(指买药的人稀少),早晨吃了饭晚餐就不足。
郁离子见了叹息道:“当今为官的人,也如此啊!从前楚国边远的三个县的三个县令。其中一个人廉洁,但在任期间没挣到钱,他离任的时候,没有钱租赁船回家,人们都笑话他痴傻。其中一个选择方便的时候获取利益,人们不但不责怪他的贪取,反而称赞他贤能。其中一个人没有利益不(榨)取的,获得的利益用来交给上级(官吏),他将下级官吏和士卒当成儿子一样将富人像宾客一样地对待,不到三年,升迁被任命为掌管法纪的职务,就是百姓也称赞他的贤能。这不是怪事吗?”
注释
(1)蜀∶中国周代诸侯国名,在今四川省成都市一带,今为中国四川省的别称。
(2)贾:做生意的人。古代有行商做贾之说。
(3)入:收进来的价格。出:卖出去的价格。
(4)赢:利润。
(5)益:增加。
(6)限:门槛。
(7)再期:二年。再,两。期,一周年或一整月。
(8)肆:店铺。
(9)郁离子:作者自称。
(10)鄙:边远地区。尹:县令。
(11)僦:租赁。
(12)尤:责备。
(13)纲纪之司:掌管法纪要职的官员。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>