语文:文言文知识:猫号文言文翻译
1、文言文
齐奄家畜一猫,自奇之,号于人,曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”
东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!”
2、翻译
齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更崇高吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,所以云比不上风啊,请改名为风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?”
东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫罢了,干什么要自己失去本来和真实啊!”
3、注释
1.畜:养
2.奇:以……为奇
3.号:名号 这里作动词用 即取名号
4.诚:确实
5.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思
6.蔽:遮蔽
7.倏:急速
8.更:更改
9.穴:洞
10.丈人:老人家
11.嗤:不屑
12.本:本来
13.尚:高超
14.霭:雾
15.飙:暴风这里作‘起’的状语
16.圮(pǐ):毁
17.故:通(同)“固”,本来
18.自奇之:自认为它很奇怪
19.维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障
20.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通
21.风其如墙何:风和墙比如何
22.东里丈人:作者假托的人物
23.胡为:为何
24.尚:崇高
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>