语文:文言文知识:二鸿文言文翻译及注释
文言文
有弋人得一鸿,其雄者随而飞抵其家,哀鸣徘徊,至暮始去。翌日又至,弋人并捉之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半锭。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”鸿颔之。遂释二鸿。二鸿遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽兽何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离,岂物亦然哉?
翻译
有一个射鸟人人捕获到了一只天鹅,(另外一只)雄天鹅跟随着射鸟人飞到了他家,雄天鹅悲伤地鸣叫着,并且来回地飞着,直到傍晚才离开。第二天,那只天鹅又飞过来了,射鸟人将它一起捉住,但看见它伸长脖子俯仰着,并且吐出半块块状金子。射鸟人明白了它的意思,于是说:“这是将要用来赎回你的妻子吧!”天鹅像人一样点了头。于是射鸟人就释放了两只天鹅,两只天鹅就双双飞离而去。射鸟人称了一下金子的重量,得到了二两六钱多。唉!禽兽能懂得什么,但是却有像这样的深情!人世间最悲凉的事情莫过于活着的时候分开,动物不也是这样的吗?
注释
1.徘徊 :打圈子飞。
2.并:一同。
3.强:多,有余。
4.翌日:第二天。
5.悟:明白。
6.颔之:点头。
7.弋人:射鸟人。
8.遂:于是。
9.鸿:天鹅。
10.抵:到。
11.始:才。
12.去:离开。
13.其:它的。
14.乃:是。
15.是:这是。
16.以:用来。
17.赎:换。
18.释:放。
19.何知:怎么有智慧。
20.钟情:深情。
21.岂:难道。
22.然:这样。
23.妇:妻子。
24,乃:就。
25.于:表示比较的介词,比。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>