语文:文言文知识:叶廷珪抄书文言文翻译
文言文
余幼嗜学,四十余载未尝释卷,食以饴口,怠以为枕。士大夫家藏异书,无不借,借无不阅,阅无不终篇而后止。常恨无赀,不能尽传写,间作数十大册,择其可用者手钞之,名曰《海录》。
翻译
我从小就喜欢读书,四十年我从来没有放下过书本,拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时把它作为枕头。士大夫家有与众不同的书,没有不向人借的,借来后没有不认真阅读的。读书也没有不读完就停下来的。我经常恨没有钱,不能把书全部抄录下来,后来分作数十册,选择那些精华把它们抄写下来,并命名为《海录》。
注释
(1)饴(yi)口:嘴里觉得香甜。饴,使动用法。饴,意动,感到香甜
(2)传写:辗转抄写。
(3)间作数十大册:间:分
(4)释卷:放下书。
(5)恨:埋怨、怨恨。
(6)赀(zi):同“资”,钱财。
(7)钞:同“抄”,抄写。
(8)名:动词,命名,起名。
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>