语文:文言文知识:永某氏之鼠文言文翻译
【文言文】
永某氏之鼠⑴
永有某氏者,畏日⑵,拘忌异甚⑶。以为己生岁直子⑷;鼠,子神也⑸,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠⑹。仓廪庖厨⑺,悉以恣鼠⑻,不问。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣⑼,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行⑽,夜则窃啮斗暴⑾,其声万状,不可以寝,终不厌。
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类⑿,恶物也,盗暴尤甚⒀。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门⒁,撤瓦⒂,灌穴,购僮罗捕之⒃,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
【翻译】
永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。他认为自己出生的那一年是子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全让老鼠恣意横行,放任不管。
因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,偷咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。
过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:“这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?”便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除瓦器用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。
哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!
【注释】
⑴永:永州,治所在今湖南省零陵县。
⑵畏日:怕犯日忌。旧时迷信,认为年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某种事情,犯了就不祥。
⑶拘忌异甚:禁忌特别奇怪;禁忌迷信特别多。
⑷生岁直子:出生的年份正当农历子年。生在子年的人,生肖属鼠。直,通“值”,正当。
⑸子神:子的生肖神。
⑹僮:童仆,这里泛指仆人。
⑺仓廪(lǐn):粮仓。庖厨:厨房。
⑻悉:全,都。恣:放纵。
⑼椸(yí):衣架。
⑽累累:一个接一个。兼行:并走。
⑾窃啮(niè):偷咬东西。
⑿阴类:在阴暗地方活动的东西。
⒀盗暴:盗吃食品、糟踏物品。
⒁阖(hé)门:关闭门窗。
⒂撤瓦:搬开瓦器。一说撤除屋瓦。
⒃购僮:悬赏、奖励僮仆。一说指“雇工”。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>