语文:文言文知识:不食嗟来之食文言文翻译
【文言文】
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。”
【翻译】
齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。”
【注释】
①本节选自《礼记.檀弓下》。
②黔敖:春秋时期齐国的贵族。
②食(sì):给吃,喂养。给……吃。
③蒙袂( mèi):用衣袖遮着脸。袂,衣袖。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。辑,拖。屦,古代用麻、葛制成的鞋。蒙袂辑屦:用衣袖蒙着脸步拖拉。
④贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)
⑤奉:同“捧”,端着。
⑥执:拿
⑥嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂
⑦予:我
⑧斯:这地步。
⑨从:跟随。
⑩谢:表示歉意。
微:不应当。与:表示感叹的语气词。
去:离开
食:吃
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>