语文:文言文知识:鷧鸟中计文言文翻译注释
【文言文】
人有鱼池,苦群鷧窃啄食之,乃束草为人,披蓑、戴笠、持竿,植之池中以慑之。群鸬鹚初回翔不敢即下,已渐审视,下啄。久之,时飞止笠上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人,自披蓑、戴笠,而立池中,仍下啄,飞上如故。人随手执其足,鷧不能脱,奋翼声假假。人曰:“先故假,今亦假耶?”
【翻译】
从前有个人有一个养鱼池,但是老有一群鸬鹞(lú yáo )总是偷偷地啄鱼吃,那人就做了个假人,披蓑衣、戴斗笠、手持竹竿,立在鱼池中用来吓唬它们。鸬鹞们一开始在天空中回旋飞翔不敢马上下来。后来渐渐注意观察,然后飞下来啄食。过了很久,就经常飞到竹竿上面站着,自然不再被它所吓着了。那人看见这种情况,就偷偷撤去草人,自己披上蓑衣,戴上斗笠站在池子中间,鸬鹞仍然下来啄食飞停。那人随手抓住它的脚,鸬鹞脱不了身,拼命飞舞翅膀嘎嘎地叫。那人说:“先前当然是假的,现在也还是假的吗?”
【注释】
1.鷧(yì):即鸬鹚,俗称鱼鹰、水老鸦,喜欢吃鱼。善于潜水捕鱼。
2.为:做。
3.回翔:盘旋飞翔。
4.刍(chú)人:草人。
5.慑:使……恐惧、害怕。
6.束:捆绑。
7.窃:偷偷地。
8.恬:坦然,安然的样子。
9.植:竖立;树立。
10.去:拿走。
11.已:后来
12.假假:拟声词,鷧挣扎时的叫声。
13.故:原来。
14.初:刚开始时。
15.即:立即。
16.久之:过了很久。
17.执:握,持。
18.审:详细,周密。
19.奋:用力扇。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>