语文:文言文知识:张溥与七录斋文言文翻译注释
【文言文】
明人张溥,名高一时。其幼即嗜学,所读书必手抄。抄已,朗读一过,即焚之。又抄,如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名12读书之斋曰“七录”。溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。
【翻译】
张溥小的时候就很好学,所读的书必定要手抄下来,抄完了,朗读过一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六、七次才算完。右手握笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧。冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天用热水浸泡好几次。后来他把读书的房间命名为“七录”。张溥作诗写文章思路敏捷,各地有人向他索取诗文,他不用写草稿,当着客人面挥笔写作,马上就写成了。所以当时他的名声最响。
【注释】
1.嗜:特别喜欢
2.已:毕,完。(止、罢了) 始已:文中指才停止
3.是:这样
4..管:毛笔管。(毛笔杆)
5.皲(jūn):皮肤因受冻而开裂。
6.沃汤:用热水浸。沃,润泽。汤,古代指热水。
7.斋:书房。
8.索:索取。(讨取、要)
9.立就:马上完成。
10.名高一时:名声在当时最响。
11.即:立刻。
12.名:命名。
13.俄顷:时间词,一会儿。
14.毫:毛笔。
15.始:才。
16.文:同"纹",思路
17.幼:小时候
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>