语文:文言文知识:黄公好谦卑文言文翻译
【文言文】
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。 卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。 ——选自《尹文子》
——(选自《贞观政要》)
【翻译】
齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦词贬低她们,说是丑陋不堪,丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”从这以后人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
【注释】
谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下)
好:喜欢
果:果然
布:传扬
而;表转接,却
国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子
毁:贬低
年:指适宜结婚的年龄
聘:订婚
冒:冒失
姝:美女
然:这,这样
后:之后
卫:卫国
失时:过了正常的婚娶年龄(这里指年龄大了还没找到对象)
亦:也
一:整个
然后:然:这事 后:以后
故:缘故,原因
子:子女(这里特指黄公的两个女儿)
冒娶之:冒失地娶了她
谓:说;称
以:认为
鳏夫:老而无妻的人
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>