医学生物化学与分子生物学双语教学应用初探
[摘要]医学基础课程中应用双语教学是高等教育教学改革的重要举措。在生物化学与分子生物学课程教学中,采用多种手段,针对不同水平学生灵活使用双语教学,可以取得较好的教学效果。
[关键词]生物化学与分子生物学 双语教学 教学改革
自上个世纪七十年代末改革开放以来,中国与世界经济、文化的联系越来越密切。随着中国经济国际化程度的提高,对外经济、学术交流的增多,对国际化人才的需求也越来越多,要求也越来越高。这对高等院校的教育提出了新的要求:培养熟练掌握专业知识技能,又精通外语的人才。生物化学与分子生物学作为医学领域和生物学领域的新兴基础学科,研究内容的深度和广度发展迅速,国内外学术交流活动频繁,在此背景下,开展生物化学与分子生物学课程双语教学就显得十分重要。
一、双语教学的现实背景
双语教学是用外语(主要是英语)来讲授非外语课程,用母语来辅助理解的一种教学方式,是我国实施素质教育的重要内容之一。在高校专业课程教学中,为了让学生接触到本专业的一些前沿知识和最新研究进展,同时也是为了提高学生阅读外文科技书籍和资料的能力,有些重要的专业课程通常采用外文原版教材,使用双语教学,这已经成为国内很多大学的普遍做法。它对于扩展学生视野,提高外文资料阅读能力,都起到了很好的作用。
但双语教学同时也对学生的学习习惯和教师的授课方式提出了挑战。国内学生早已习惯了使用中文教材,对使用外文原版教材感到难以适应,有些老师也觉得对于教材的选择、内容的难度和课程的语言特点等难以把握。要解决这些问题就要求我们选用合适的教材并采用合适的方式来教学。
二、生物化学与分子生物学双语教学的应用
生物化学与分子生物学是一门发展非常快的交叉学科,每年每月都有大量新的科技文献发表,知识点的更新越来越快,新的发现也越来越多。而我们的教学思路即“以科研促进教学”,主要体现在本课程理论教学紧扣本学科研究最新进展,尤其是有关代谢调控的信号转导及分子生物学部分,在教材中及时增添国际上最新研究报道。这就要求我们采用双语教学,适当引用科技文献知识,以更好地向学生介绍本学科研究进展。
目前,医学院学生主要为五年制临床医学各专业本科生。由于医学专业的研究主体是人体,因而人体代谢通路及其调节的信号转导过程是生物化学课程的教学重点。由于代谢及信号转导章节中的通路图比较多,内容也比较复杂,我们在课件中所用的代谢通路图或信号转导图多是从专业文献或英文教材上摘录,这就要求学生掌握一定的专业词汇,同时也要求老师在课堂上将所学习的内容讲清楚、讲透彻。
授课中我们采用中文教材,中英文混合板书,教科书中出现的英文词汇板书一律用英文,对教科书中没出现的专业词汇第一次出现时中英文分别写出,再次出现时写英文,课上使用的多媒体课件用中英文双写,尽可能多的向学生介绍生物化学与分子生物学专业英文词汇。
生物化学与分子生物学是一门基础性很强的实验科学,考虑到学生以后攻读更高学位,或者走上工作岗位上要进行科研工作,必然需要查找参考外文科技文献。因此我们在生物化学实验课教学上也尽量采用双语教学。授课课件全部采用英文,中英文讲解,尽可能扩充学生的专业词汇量,并提前接触英文科技文献,熟悉科研工作中常用基本操作及仪器的英文名称。由于直观,这些词汇更易被学生理解接受并记忆。
此外,对于部分学有余力并对本课程有浓郁兴趣的同学,我们成立了生化与分子生物学兴趣小组,在课余时间节选英文原版教材阅读并翻译;推荐最新相关科技论文阅读分析并加以讨论。结果表明,这一部分学生对基本理论知识点理解更透彻,掌握更牢固,也更能提起学生的兴趣。
三、双语教学中常出现的几点问题及对策
完成双语教学改革首先要明确所要达到的教学目标,开展双语教学的目标主要是:(1)与外国同行或学者进行各种形式的外语交流。(2)熟练阅读外文资料并用外文书写论文。(3)一般性了解外文资料。双语教学除需要达到上述目标外,还需要有另一方面的结果,即增加用外语学习、理解掌握相关专业知识的能力,培养学生用中外文交流专业知识的能力。在生物化学与分子生物学教学中采用的双语教学方法,已收到了较好的教学效果,但还存在一些问题影响总体效果。
1.学生方面:采用双语教学必然要求学生花费更多的时间来学习,而医学院校教学的一大特点是课程多,学习任务重,这就对学生提出了更高的要求:加强预习和复习,理解掌握课堂上所学内容。
2.教师方面:双语教学对教师也提出了更高的要求,不仅是认真备课,要拼写出正确的英语专业词汇,还需要注意语法及专业词汇的读音正确与否。课堂上需要灵活运用各种手段,活跃课堂气氛,吸引学生的注意力。如多采用图形、影音动画,充分发挥多媒体教学的优势;增加师生互动;采用实际范例等。都要求教师从多种渠道获取教学资料,花费更多的时间和精力去备课。除此以外,布置英语课外作业并以英语回答问题,也是双语教学的一个重要环节。
3.学习效果的检测:期末考试时卷面有15%左右的英文专业名词解释及翻译,以此检查学生对专业外语的掌握情况。我们对徐州医学院2004级、2007级临床医学专业生物化学与分子生物学课程期末考试成绩进行统计分析,结果表明,采用双语教学的班级大部分同学都能掌握重要专业词汇的英文及其含义,其英文专业名词解释得分率明显高于非双语教学的班级。这从一个方面反映了我们双语教学策略是可行的,生物化学与分子生物学双语教学不但不会影响学生对专业知识的学习和掌握,还能提高学生的专业英语水平。
参考文献:
[1]余秋颖,张忠,江敏.双语教学在药理学课程中的恰当应用与研究[J]. 中国高等医学教育, 2005.63-64.
[2]张德兴, 曾明辉, 张启兵等. 双语教学对学生解剖专业知识学习的影响[J]. 中国高等医学教育. 2005.80-81.
[3] 张晓波, 陈超, 黄国英等. 医学双语教学的发展模式及策略[J]. 医学教育探索, 2004, 3(4):42-44.
[4] 王莉颖, 熊建辉. 探索中国特色的双语教学模式[J]. 全球教育展望, 2004, 33(6):11-14.
[5]王丽.如何寻求双语教学的出路[J].考试周刊, 2009.
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>