西班牙语阅读:健康饮食指南
Olvídese de la pirámide alimenticia. Al fin una guía que todos entendemos.
忘掉饮食金字塔吧!终于有一份所有人都能看懂的饮食指南了。
Más de cien países han elaborado su guía alimentaria, según la FAO. Los primeros fueron los americanos, en 1992, con un tipo de ilustración (la pirámide) que sirvió de ejemplo al resto.
根据联合国粮食及农业组织(的信息),超过100个国家制定了自己的饮食指南。最早的是1992年美国的饮食金字塔图,它为其他国家做出了范例。
En la Universidad de Harvard, sin embargo, consideran ahora estos iconos útiles para una lista de la compra, pero demasiado vagos para montar un plato saludable, por lo que han creado el suyo propio.
然而,现在哈佛大学认为这些图像对采购清单有帮助,但是对于制定一份健康的饮食毫无用处,因此他们创造了自己的饮食指南。
一起来看看下面这个全新的饮食指南图有什么亮点吧!
Color verde: verduras. Cuanta más variedad, mejor. Las patatas no cuentan, por su impacto negativo en el azúcar en sangre.
绿色:蔬菜。种类越多越好。土豆不算,因为它对血糖有副作用。
Color rosa: frutas. Según la Universidad de Harvard, toca ser creativos y dicharacheros, combinando frutas de todos los colores.
红色:水果。按照哈佛大学的说法,说得有创造力又通俗点,集合各种颜色的水果。
Color azul: proteínas sanas. Pescado, pollo, legumbres o frutos secos. Conviene evitar la procesada (beicon y salchichas).
蓝色:健康的蛋白质。鱼肉、鸡肉、豆类或干果。最好避免食用加工过的肉类(培根和香肠)。
Color amarillo: cereales integrales. Pan, pasta o arroz, con un efecto en la insulina y el azúcar en sangre más suave que sus variedades refinadas.
橙色:全谷物。面包、面条或大米,精细的种类对胰岛素有影响,也会让血糖浓度更温和。
Además, la guía anima a incluir aceites saludables (se recomiendan el de oliva y el de colza para cocinar y en las ensaladas, pero se limita la mantequilla) y beber agua (también valen el té y el café con poco azúcar, así como uno o dos lácteos al día o un vaso pequeño de zumo).
此外,这份指南还鼓励将健康的油类(推荐用橄榄油和菜籽油烹饪和做沙拉,但是少用黄油)和喝水(喝茶和低糖咖啡也有作用,同样地每天一到两杯奶制品或一小杯果汁)加入其中。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>