俄语学习:经贸俄语对话之设宴(上)
1.
--Сегодня мы от имени нашей компании устраиваем здесь обед в честь наших русских друзей.Просим к столу.Попробуйте,пожалуйста,наши китайские блюда.
--Спасибо.Мы давно уже слышали о знаменитой китайской кухне.Она пользуется доброй славой во всём мире.
--У всех уже налито.Теперь позвольте мне предложить первый тост за приезд вашей делегации,за дружбу и успешное сотрудничество между нашими компаниями и за здоровье всех присутствующих .
--Спасибо .
--今天我们代表公司在这里设午宴为俄罗斯朋友们接风洗尘。请入席。尝尝我们的中国菜。
--谢谢。对于着名的中餐我们早有耳闻。它在全世界享有盛誉。
--所有人的杯子都满着。现在请允许我为贵代表团的光临,为我们两个公司的友谊和成功合作,为所有在座朋友的健康祝第一杯酒。
--谢谢!
2.
--Мы устраиваем здесь прощальный ужин.Прошу занять места.Будьте как дома!
Спасибо.
--Господин Ли ,вы ,наверно,ещё не знаете,что в России принято произносить тосты. Сейчас разрешите мне предложить первый тост за дружбу и процветание нашего общего дела !
--Очень хороший тост вы сказали.Я с удовольствием поднимаю свой бокал.
Кушайте,не стесняйтесь!
--Спасибо,господин Солнцев.Можно мне сказать несколько слов?
--Конечно ,пожалуйста.
--Сегодня нам очень приятно сидеть за одним столом с русскими друзьями.Но с другой стороны нам грустно:завтра мы расстанемся,потому что нас ждёт работа,семья.Но мы уверены,что скоро увидимся.Будем ждать следующей встречи.Мне хотелось бы предложить тост за дружбу,мир и новую тёплую встречу.
--Такой прекрасный тост нельзя оставить без внимания.До дна!Пользуясь случаем,выражаю вам большую благодарность за всё ,что вы сделали и прошу передать мой привет вашим жёнам и детя.Надеемся,что вы к нам ещё приедете.Прошу извинить,что не смогу проводить вас завтра .Счастливого пути!
--Спасибо за гостеприимство.До свидания !
--Всего хорошего !
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>