2011年俄语学习辅导:常用词句翻译(1)
--Внимание!Сейчас я вам прочитаю списокномеров,авы сразу говорите мне,кто где хочет жить.Номер 517 (пятьсотсемнадцать).Двухместный.
--Можно нам?
--Пожалуйста.Записываю.СейфуллаДиалло с супругой.Вы будете житьвпятьсот семнадцатом номере.Дальше-номер 127(стодвадцать семь).Одноместный.
--Предлагаю оставитьэтот номер профессоруКейго.Ему будетудобнее на первом этаже.
--Совершенно верно.Хорошеепредложение.
--Нет возражаний?Профессор,ваш номер127.
--请注意!现在我给你们念一下房间号码,请你们马上告诉我,哪位想住哪间。517号,双人房间。
--我们俩住可以吗?
--请吧,我登记上,谢伊富拉·季阿洛夫妇。你们住517房间。下一间是127号,单人房间。
--我建议这间房给克伊托教授,他住一层方便些。
--完全正确。这意见很好!
--没有不同意见吧?教授,您的房间是127号。
--Вы сказали,мойномер602.Я была там.
--Ну и что?Непонравилось?
--Не в этом дело.Тамокновыходит на площать.Очень шумно.
--Значит,вы хотите другой номер.Я васправильно понимаю?
--Да,если можно.Вызнаете,я плохо сплю.
--Сейчас свободентолько604-ый (шестьсот четвертый),он тоже выходит окнами на улицу.
--Но как же быть?Войдите вмое положение.
--Завтра освободитсяшестьсот семнадцатый.Комната тихая.
--Буду вам оченьпризнательна.
--Подождите ко мнезавтра перед обедом.
--您说我的房间是602号,我已经去过那儿了。
--怎么了?不喜欢吗?
--不是不喜欢。那儿的窗户对着广场,太吵了。
--这么说,您想换一间。我没理解错吧?
--是的,要是可以的话。您知道,我睡眠不好。
--现在只有604房间空着,窗户也是朝着大街的。
--那怎么办呢?请您考虑一下我的情况。
--明天617房间就空出来了。那间房很安静。
--我真太感激您了!
--请您明天午饭前来找我。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>