2020部队文职招聘考试:俄语语法-固定词组+例句
1. Всё равно 都一样,反正一样,同样地
Они говорили,что погода всё равно не позволит ему прибыть.他们说:“反正天气很坏,他不会来了 。”
Напрасно стараетесь,всё равно это ни к чему.您是白费劲,反正是毫无用处。
2.Всё-таки毕竟,还是
Я всё-таки попал в театр.我总算也来到了剧场。
Что вы ни говорите,всё-таки я не поверю.无论你怎么说,反正我不信。
3.Вслед за этим 或 вслед за тем 然后,随后
Машина уменьшила скорость,вслед за этми остановилась.汽车减慢速度,随后停住了。
Штиль продолжался только несколько минут,и вслед за тем налетел вихрь.风平浪静只持续了几分钟,紧接着就刮起了龙卷风。
4.Вследствие чего 因此,所以
Когда мы уже собрались выезжать в город,вдруг поднялась руря,вследствие чего пришлось остаться дома.当我们已经准备动身进城的时候,忽然刮起了暴风,因此只好留在家里。
Встреча на чашку чая茶话会
На встрече《На чашку чая 》Нового года поздравляли друг друга с Новым годом !在新年“茶话会上大家互相祝贺新年好!
5.Вступить в силу 生效,打上效力
Закон о браке вступил в силу.婚姻法业已生效。
Настоящее соглашение вступает в силу с момента его подписания.本协定自签字之日起生效。
6.Всю жизнь一生,一辈子
Анна болеет от непосильного труда,всю жизнь лечится.安娜由于操劳过度而得病,一辈子求医看病。
7.Всякий раз总是,经常;每次
Я вспоминаю об этом всякий раз ,когда проезжаю здесь.每次当我经过这里时,我都想起这件事。
8.Входить в состав (чего )组成,含有;加入;包括
В состав делегации входят и некоторые видные научные работники.一些著名的科学工作者也参加了这个代表团。
В состав прибора входит передатчик.这个仪器有一部发射机。
Вывести из строя (кого –чего )使……不能工作;使……损坏
Болезнь надолго вывула отца из строя.疾病使父亲长期丧失工作能力。
9.Выдать себя за (кого )自称是……
Товарищ Чжан выдал себя за ректора университета.一位姓张的同志自称是一所大学的校长。
Он много лет жил за границей и выдавал себя за врача.他多年侨居国外冒充医生。
10.(чем) вызван интерес к (кому-чему)……引起……对……的兴趣
Научно-популярным фильмом вызван у детей интерес к естественным наукам.科教片引起儿童们对自然科学的兴趣。
11.Выйти в свет 出版,问世
Роман Н.Островского (как закалялась сталь )вышел в свет в 1934 году.尼~奥斯特洛夫斯基的小说《钢铁是怎么样炼成的》于1934 年出版。
12.Выше ,чем 比……高,高于……
Стоимость электроэнергии гораздо выше,чем стоимость газа.电费比煤气的费用高得多。
13.Где бы ни 无论在什么地方,无论在何处
Где бы я ни бывал ,всюду видел неисчерпаемые богатства нашей Родины.无论我走到哪儿,到处都看到了祖国的取之不尽的宝藏。
Где бы он ни ездил ,он всегда вспоминал свой дом.无论到哪里,他都想起自己的家。
14.Где ни 无论何处
Где ни был я ,всюду строят и учатся.无论我到什么地方,到处都在建设和学习。
Где ни были мы,нас хорошо прнимают.无论我们到哪里,都受到热情接待。
15.Где попало 随便在什么地方,不管什么地方
Они сеют,что у них окажется налицо,где и как попало.他们是有什么种什么,种在哪里算哪里。
16.Где-то здесь 总在这附近
Я где-то здесь встречал своего бывшего однокурсника.我总在这附近碰见过我的同期同学。
17.Главное дело 最要紧的
Главное дело,не волнуйся.最要紧的是别慌。
Главное дело,я забыл лёгкий чемодан в спальном вагоне.重要的是我吧轻便手提箱落在卧铺车厢里了。
18.Главным образом多半是;主要的是,主要地
В школах нашей страны изучают главным образом два иностранных языка;англиийский и русский.在我国的中学主要学习两种外语:英语和俄语。
19.Гнуть гроб做苦工,从事繁重的劳动
Они гнут гроб на стройке.他们在工地从事繁重的劳动。
20.Говорят тебе 或говорят вам 对你说话,吩咐你
Говорят вам,прекратите разговор.对你们说不要再说话。
Они говорили,что погода всё равно не позволит ему прибыть.他们说:“反正天气很坏,他不会来了 。”
Напрасно стараетесь,всё равно это ни к чему.您是白费劲,反正是毫无用处。
2.Всё-таки毕竟,还是
Я всё-таки попал в театр.我总算也来到了剧场。
Что вы ни говорите,всё-таки я не поверю.无论你怎么说,反正我不信。
3.Вслед за этим 或 вслед за тем 然后,随后
Машина уменьшила скорость,вслед за этми остановилась.汽车减慢速度,随后停住了。
Штиль продолжался только несколько минут,и вслед за тем налетел вихрь.风平浪静只持续了几分钟,紧接着就刮起了龙卷风。
4.Вследствие чего 因此,所以
Когда мы уже собрались выезжать в город,вдруг поднялась руря,вследствие чего пришлось остаться дома.当我们已经准备动身进城的时候,忽然刮起了暴风,因此只好留在家里。
Встреча на чашку чая茶话会
На встрече《На чашку чая 》Нового года поздравляли друг друга с Новым годом !在新年“茶话会上大家互相祝贺新年好!
5.Вступить в силу 生效,打上效力
Закон о браке вступил в силу.婚姻法业已生效。
Настоящее соглашение вступает в силу с момента его подписания.本协定自签字之日起生效。
6.Всю жизнь一生,一辈子
Анна болеет от непосильного труда,всю жизнь лечится.安娜由于操劳过度而得病,一辈子求医看病。
7.Всякий раз总是,经常;每次
Я вспоминаю об этом всякий раз ,когда проезжаю здесь.每次当我经过这里时,我都想起这件事。
8.Входить в состав (чего )组成,含有;加入;包括
В состав делегации входят и некоторые видные научные работники.一些著名的科学工作者也参加了这个代表团。
В состав прибора входит передатчик.这个仪器有一部发射机。
Вывести из строя (кого –чего )使……不能工作;使……损坏
Болезнь надолго вывула отца из строя.疾病使父亲长期丧失工作能力。
9.Выдать себя за (кого )自称是……
Товарищ Чжан выдал себя за ректора университета.一位姓张的同志自称是一所大学的校长。
Он много лет жил за границей и выдавал себя за врача.他多年侨居国外冒充医生。
10.(чем) вызван интерес к (кому-чему)……引起……对……的兴趣
Научно-популярным фильмом вызван у детей интерес к естественным наукам.科教片引起儿童们对自然科学的兴趣。
11.Выйти в свет 出版,问世
Роман Н.Островского (как закалялась сталь )вышел в свет в 1934 году.尼~奥斯特洛夫斯基的小说《钢铁是怎么样炼成的》于1934 年出版。
12.Выше ,чем 比……高,高于……
Стоимость электроэнергии гораздо выше,чем стоимость газа.电费比煤气的费用高得多。
13.Где бы ни 无论在什么地方,无论在何处
Где бы я ни бывал ,всюду видел неисчерпаемые богатства нашей Родины.无论我走到哪儿,到处都看到了祖国的取之不尽的宝藏。
Где бы он ни ездил ,он всегда вспоминал свой дом.无论到哪里,他都想起自己的家。
14.Где ни 无论何处
Где ни был я ,всюду строят и учатся.无论我到什么地方,到处都在建设和学习。
Где ни были мы,нас хорошо прнимают.无论我们到哪里,都受到热情接待。
15.Где попало 随便在什么地方,不管什么地方
Они сеют,что у них окажется налицо,где и как попало.他们是有什么种什么,种在哪里算哪里。
16.Где-то здесь 总在这附近
Я где-то здесь встречал своего бывшего однокурсника.我总在这附近碰见过我的同期同学。
17.Главное дело 最要紧的
Главное дело,не волнуйся.最要紧的是别慌。
Главное дело,я забыл лёгкий чемодан в спальном вагоне.重要的是我吧轻便手提箱落在卧铺车厢里了。
18.Главным образом多半是;主要的是,主要地
В школах нашей страны изучают главным образом два иностранных языка;англиийский и русский.在我国的中学主要学习两种外语:英语和俄语。
19.Гнуть гроб做苦工,从事繁重的劳动
Они гнут гроб на стройке.他们在工地从事繁重的劳动。
20.Говорят тебе 或говорят вам 对你说话,吩咐你
Говорят вам,прекратите разговор.对你们说不要再说话。
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>