电话:0731-83595998
导航

解放军文职招聘考试俄语基础知识汇总

来源: 2017-05-20 23:33
 俄语基础知识汇总
занятие 1
Приветствие ,благодарность ,прощание
(问候,感谢,告别)(上)
    无论是在我国,还是在其他任何一个国家,见面时的问候总是最普通却又是最需要的一种礼节,而对别人的帮助提出感谢及告别时说声“再见”也是人们生活中必不可少的用语。在第一讲中我们就谈谈俄语中人们见面时、感谢时及告别时的简单用语 ,这也是我们从走出国门的第一步起就应该掌握的日常用语。
Ⅰ、问候用语:
Здравствуйте !    您好!
Доброе утро !     早晨好!
Добрый день !     白天好(日安)!
Добрый вечер !    晚上好!
Ⅱ、感谢用语:
Спасипо !   谢谢!
Большое спасипо ! 多谢!
Ⅲ、告别用语:
До свидания !     再见!
Пока ! 再见!
Ⅳ、记住下列字母:
辅音字母:Зз Дд Рр Вв
元音字母:Аа Уу
语言·国情·文化
    在俄罗斯,人们过圣诞节并不是在12月25日,那么是在哪一天呢?本讲介绍一下《圣诞节在俄罗斯》。
   俄罗斯民族是一个崇尚喜庆、生性快乐的民族,在他们的一年中有许多的节日。新年刚过,接踵而来的就是俄罗斯人民喜爱的圣诞节(Рождество)。圣诞节是基督教最古老的节日之一,它现在是俄罗斯的一个正规节日(它回到俄罗斯人民的生活中还是不久前的事),全国放假一天。
    圣诞节是为了纪念耶稣诞辰而确立的。根据教义,应在12月25日庆祝,因此对天主教和新教而言,12月25日为圣诞节。而对信奉东正教的俄罗斯民族来说,公历1月7日是俄历12月25日,因此,俄罗斯民族的圣诞节是1月7日。确定这一天为圣诞节并不是偶然的,因为1月7日,即俄历12月25日是冬至(день зимнего солнце -стояния ),因此基督教将这一天定为圣诞节,也称为主降生节。
    任何节日都要通过一定的仪式表现出来。仪式具有鲜明的民族性,反映一个民族的观点、传统、风俗和习惯。圣诞节的仪式与活动的中心内容是:祈求在新的一年里的幸福和丰收。这一节期正逢公历元旦,因此往往与新年的各种娱乐活动交织在一起。圣诞节的前一天,即1月6日被称为圣诞前夜(сочельник ),西方称为平安夜。在圣诞前夜教徒要全天禁食,直到晚上才能开斋。圣诞前夜的晚上信徒和非信徒按习惯要吃圣诞鹅,这是圣诞晚餐必不可少的。各商店大约从12月20日左右开始供应宰杀好(取出内脏)的鹅,人们将买回来的鹅腹中填入苹果、面包和过了油的葱头,加入各种作料,烤熟食用。这一天教徒按规定得吃用大麻油、面粉做的一种叫“索琴”的面饼,加蜂蜜的甜粥。
    在俄罗斯,圣诞树至今仍是新年和圣诞节必不可少的装饰品。圣诞枞树(рождественская ёлка ),也叫圣诞树,常用杉、柏之类呈塔形的常青灌木做成,象征着健康长寿。在莫斯科的许多公共场所,如克里姆林宫,大剧院前,超市内都要装饰高达数层楼房高的圣诞树。教徒在圣诞前夕开始布置圣诞树,并一直摆到1月14日(即俄历的旧历新年),而非教徒则在新年的前夕布置圣诞树(新年枞树)。装饰新年枞树的风俗从18世纪开始盛行于欧洲。传说神在新年时藏在常青的松树里,为敬奉他们,必须为他们准备礼物。现在新年枞树上挂满各种各样的礼物就是这么来的。在家庭中装饰圣诞树是全家老少最为开心的时刻。人们在圣诞树上挂上用锡纸包的水果和糖及用锡纸剪的各种动物,把买来的长串彩灯、彩珠绕在圣诞树上,树下藏着父母送给孩子们的礼物。有的家庭还专门请圣诞老人(Рождественский дед ,也叫Ёлочный дед 或Дед - Мороз )给孩子们送礼物。圣诞老人和他的孙女雪姑娘(Снегурочка )是新年最主要的人物。圣诞老人是西方童话故事中善良慷慨的化身,最能吸引千千万万颗纯洁童心的是他背着的那只大礼物袋,他给孩子们温暖和欢乐。每年圣诞夜,圣诞老人乘着鹿拉雪橇从北方来,从烟囱进入每个有孩子的家庭,悄悄地把礼物装在新长筒袜里或塞在枕头下,给孩子们一个意外的惊喜。而雪姑娘则是青春常驻、快乐永存的象征。现在圣诞老人和雪姑娘大都是青年人扮演的,由孩子的父母电话预约,前来恭贺新年,赠送礼物。
Хорошее начало —— половина успеха . 良好开端,成功一半。
 
занятие 2
Приветствие ,благодарность ,прощание
(问候,感谢,告别)(下)
俄语中的见面问候语,感谢别人的用语,礼貌用语及告别时常用的说法还有什么呢?下面我们一起来研究一下。
Ⅰ、问候用语:
Привет !       你好!
Ⅱ、感谢用语:
Спасибо за помощь .  谢谢您的帮助。
Спасибо за внимание . 谢谢您的关照。
Благодар ю  вас . 谢谢您。
Не стоит . 不客气,不值一谢。
Не за что . 不客气。没什么。
Пожалуйста . 不客气。没什么。
Ⅲ、告别用语:
Всего хорошего ! 再见!(祝一切顺利!)
Всего доброго ! 再见!(祝一切顺利!)
Всего наилучшего ! 再见!(祝万事如意!)
Счастливого пути ! 一路平安!
Доброго пути ! 一路平安!
Приятного путешествия ! 祝旅途愉快!
Ⅳ、记住下列字母:
辅音字母:Бб Пп Сс Тт
元音字母:Оо Ее
语言·国情·文化
    过年、过节、过生日、祝贺等都需要送礼物。而对方应怎样接受礼物呢?下面我们就聊一下《俄罗斯礼节-怎样挑选和接受礼物》。
    通常只有被邀请的人才能参加生日或命名日晚会。礼物应该亲手交给您打算祝贺的人。如果您的朋友不打算举办专门的庆祝晚会,而他又曾经在类似的场合给您赠送过礼物,则应当设法报答他的好意。
    鲜花是最常用的礼物。它总是使人快乐。如果您是请商店里的人送花上门,请将您的贺词放在花篮或花束里。花多送给女士。上了年纪的男士或单位领导过生日时,也可以送花。一般不送花给年轻男士。
    不要给朋友或熟人送贵重礼品。只有亲戚之间才能赠送贵重礼品。收到一副漂亮的手套,一条编织得很精致的围巾,一个木制的小饰物或您的朋友亲手制作的物品,总是令人愉快的。
    送礼时最好把化妆用品排除在外。如果事先没有和接受祝贺的人说好,最好不要送宠物,哪怕是最可爱的宠物。赠送绘画作品及其复制品未必总是合适,尤其是当您不完全了解对方对此类物品的看法时。使用过的物品只有那些具有收藏价值的东西及珠宝制品才适合作为礼物送人。生日礼物应该送新的,哪怕是最廉价的。
    书是很好的礼物。如果选书有一定目的,则题词更能强化这一目的。题词最好写在左边的空页上,而不要写在书名的扉页上。当然,也有的人送钱。
    某些物品常常和某些预兆有关。譬如,手帕会使人联想到眼泪,引起争吵;石竹不会给爱情带来幸福等等。相信兆头的人很可能不欢迎这类礼物。受礼的若是您,请面带笑容接受每一份礼物。
    送礼时既可以送适合长期使用的物品,也可以送“临时”使用的东西。选送滑稽逗乐的礼物时,务必持谨慎态度。接受礼物的人应该立刻当着送礼的人打开礼物,对礼物加以赞美,对送礼的人表示感谢。不打开礼物就把它搁在一边是很不礼貌的。不要挑剔所收到的礼物,更不要流露出丝毫的不满。退还礼物意味着断交(прек ратить зна -комство )。当着送礼的人使用礼品会让人觉得更开心。收到邮局寄来的贺信时,可以在下次见面时口头向对方表示谢意。
занятие 3
Встреча ,знакомство
(迎接、结识)(上)
    到了异国他乡,我们首先就会受到朋友、熟人或是合作伙伴的迎接,也要和其他人相识、相知。下面就谈谈迎接、结识用语。
Ⅰ、迎接用语:
Добро пожаловать ! 热烈欢迎!
Добро пожаловать к нам !
热烈欢迎到我们这儿来!
Рад вас видеть у нас !
在这里见到您我们很高兴!
Ⅱ、结识用语:
Давайте познакомимся :меня зовут ….
请认识一下吧,我叫……。
Позвольте представиться ,меня зовут ….
请允许我自我介绍,我叫……。
Кто вы такой ? 您是哪位?
Как ваша фамилия и имя ? 您尊姓大名?
Приятно с вами познакомиться .
我很高兴能与您相识。
Прошу любить и жаловать . 请多关照。
Ⅲ、记住下列字母:
辅音字母:Хх Лл Нн Мм
元音字母:Ии Яя
语言·国情·文化
俄苏诺贝尔奖获得者简介(一)
    诺贝尔奖是以瑞典著名化学家阿尔弗雷德·贝恩哈德·诺贝尔的部分遗产作为基金于1895年创立的,包括物理、化学、生理或医学、文学、和平、经济(1968年增设)及地球(1990年增设)共7个奖项,授予世界各国在这些领域对人类做出重大贡献的学者。在俄苏历史上共有19人荣膺此桂冠,在本讲及下一讲里分别介绍如下。
物理:
    切伦科夫·巴威尔·阿列克谢耶维奇(Черенков Павел Алек -се евич )(1904—1990) 前苏联物理学家,由于发现了“切伦科夫效应”,在高能物理中用以侦察带电粒子并测量他们的速度等方面均有广泛的用途而与另两位苏联科学家塔姆和弗兰克一起被授予1958年诺贝尔物理奖。
    塔姆·伊戈尔·叶甫盖尼耶维奇(Тамм Игорь Евгеньевич )(1895—1971) 前苏联著名物理学家,核物理学的先驱者之一。其最大成就是运用经典电磁理论解释了切伦科夫效应,因此,他和切伦科夫、弗兰克一起被授予1958年诺贝尔物理学奖。
    弗兰克·伊里亚·米哈伊罗维奇(Франк Илья Михайлович )(1908—1990) 前苏联物理学家,主要研究光学和物理学。1937年,他与塔姆共同提出电磁理论,解释了切伦科夫效应,并因此与切伦科夫和塔姆一起获得了1958年度的诺贝尔物理学奖。
    朗道·列夫·达维多维奇(Ландау Лев Давидович )(1908—1968) 前苏联物理学家,对理论物理的各个方面都做出了卓越贡献,1962年由于他关于凝聚态物质、特别是液氦的开创性理论,被授予诺贝尔物理学奖。
    巴索夫·尼古拉·根纳季耶维奇( Басов  Николай  Геннадь -евич )(1922— ) 前苏联物理学家,量子无线电物理学创始人之一,由于他在量子电子学领域的开创性工作,使得基于微波光激射原理的振荡器和放大器得以成功制造,1964年与前苏联另一物理学家普罗霍罗夫及美国物理学家汤斯一起获得诺贝尔物理学奖。
    普罗霍罗夫·米哈伊尔·亚历山德罗维奇(Прохоров Михаил  Александрович )(1916— ) 前苏联物理学家,量子电子学奠基人之一,与巴索夫一起被称为莱彼得佛研究所的两大支柱。由于他在量子电子学方面的成果,根据微波光激射原理制成振荡器和放大器,与巴索夫、汤斯一起于1964年被授予诺贝尔物理学奖。
    卡皮察·彼得·列昂尼多维奇(Капица Пётр Леонидович ) (1894—1984) 前苏联物理学家,由于其在低温物理的基础研究方面的重大贡献而与另两位美国科学家一起获得1978年诺贝尔物理学奖。
若列斯·伊万诺维奇·阿尔费罗夫(Жорес Иванович Алферов)(1930— ) 前苏联(俄罗斯)著名物理学家,主要从事Ⅲ-Ⅴ半导体异结构研究。2000年由于他发展了半导体异结构在高速光电子学中的应用而与另两位德国和美国物理学家一起获得诺贝尔物理学奖。
化学:
    谢苗诺夫·尼古拉·尼古拉耶维奇(Семёнов Николай Нико- лаевич )(1896—1986) 前苏联著名物理化学家,研究气相反应的化学动力学专家,是气体反应动力学中“支链反应”的发现者。鉴于他对研究连锁化学反应原理的贡献,于1956年与英国物理化学家欣谢伍尔德一起获得诺贝尔化学奖。
Одна ласточка весны не делает . 一燕不成春。
 
занятие 4
Встреча ,знакомство
(迎接、结识)(下)
本课再介绍几句迎接、结识用语,以便大家初出国门之时能够感觉心里踏实一些,做到胸有成竹。
Ⅰ、迎接用语:
Будьте как дома ! 请不要客气!
Прошу в машину ! 请上车!
Вот приехали .Выходите ,пожалуйста .
我们到了,请下车。
Ⅱ、结识用语:
Это директор фирмы . 这是公司的经理。
Как вас зовут ? 您叫什么名字?
Меня зовут …. 我叫……。
Сколько вам лет ? 您多大(岁数)?
Мне … год( года ,лет ) . 我……岁。
Вы первый раз у нас ? 您是第一次来吗?
Ⅲ、复习以前所学字母:
辅音字母:Зз Дд Рр Вв Бб Пп 
Сс Тт Хх Лл Нн Мм              
元音字母:Аа Уу Оо Ее Ии Яя
语言·国情·文化
俄苏诺贝尔奖获得者简介(二)
生理或医学:
  巴甫洛夫·伊万·彼得罗维奇(Павлов  Иван  Петрович )(1849—1936) 俄国最伟大的生理学家,被誉为“全世界生物学界元老”。巴甫洛夫一生对生理学的各个部门均有研究,1904年,为表彰他“在消化系统生理学方面取得的开拓性研究成果”,斯德哥尔摩卡罗琳医学院授予他诺贝尔生理学及医学奖。
  梅契尼科夫·伊里亚·伊里依奇(Мечников Илья Ильич )(1845—1916) 俄国著名生物学家,达尔文主义的忠实捍卫者,建立了吞噬细胞理论。由于他在免疫性研究上做出的巨大贡献,1908年,他与德国医学家埃利希一起被授予诺贝尔生理学及医学奖。
文学:
  布宁·伊万·阿列克谢耶维奇(Бунин Иван Алексеевич )(1870—1953) 俄罗斯著名诗人、小说家和翻译家,20世纪初俄国批判现实主义的杰出代表。1887年初登上文坛,并逐渐崭露头脚,著于1891年的《在露天下》和1901年的《落日》两本诗集是其成名作,小说《乡村》(1901年)则是其代表作。1933年,瑞典文学院以他“严谨的艺术才能,使俄罗斯古典传统在散文中得到继承”授予他诺贝尔文学奖。
帕斯捷尔纳克·鲍利斯·列昂尼多维奇(Пастернак Борис  Леонидович )(1890—1960) 前苏联著名诗人、小说家、翻译家,大学时代即开始写作,诗集《生活,我的姐妹》(1922年)及《主题与演变》(1923年)使作者一鸣惊人,蜚声文坛。1955年作者创作完成了被苏联文艺界称为带反社会主义倾向的长篇小说《日瓦戈医生》,在西方引起巨大反响。1958年,为表彰他“在现代诗和俄罗斯伟大叙事诗传统方面的重大成就”,瑞典文学院授予他诺贝尔文学奖。
  肖洛霍夫·米哈伊尔·亚历山大罗维奇(Шолохов М ихаил  Александрович )(1905—1984) 前苏联当代著名作家,从事文学创作50年,在前苏联享有崇高的声望。其最重要的作品是史诗性长篇小说《静静的顿河》,在苏联当代文学中占有重要地位。1965年,由于他“在描写俄国人民生活各历史阶段的顿河史诗中所表现的艺术感染力和正直品格”被授予诺贝尔文学奖。
  索尔仁尼琴·亚历山大·伊萨耶维奇(Солженицын  Александр  Исаевич )(1918— ) 前苏联(俄罗斯)作家,是前苏联文坛一位颇为轰动又颇有争议的作家。1962年,他的中篇小说《伊凡?杰尼索维奇的一天》发表,引起巨大轰动。两年后,又因为这篇小说,作家饱受责难,之后的作品只能以“地下文学”的形式在国内秘密出版。1970年,瑞典文学院因“他在追求俄罗斯文学不可缺少的传统时所具有的道德力量”授予他诺贝尔文学奖。
和平:
  萨哈罗夫·安德列·米特利耶维奇(Сахаров  Андрей  М итри -евич )(1921—1989) 前苏联核物理学家,维护人权者。萨哈罗夫曾被称为苏联“氢弹之父”,后积极从事“维护人权”活动,成为苏联著名的“持不同政见者”。1975年,由于“他捍卫人权,裁军和所有国家之间的合作而进行的斗争,其最终目的都是为了和平”而获诺贝尔和平奖。
  戈尔巴乔夫·米哈伊尔·谢尔盖耶维奇(Горбачов Михаил Се -ргеевич )(1931— ) 前苏联第一任也是最后一任总统。他在苏联政治、经济体制改革直到最终解体的过程中起了重要作用,其改革直接导致了苏联的解体。1990年,他被授予诺贝尔和平奖,以肯定他在东西方关系史上发生的“戏剧性变化”所起的作用。
经济:
  康特罗维奇·列昂尼德·维塔利耶维奇(Кантрович  Леонид  Витальевич )(1912—1986) 前苏联经济学家,由于他创建和发展了线性规划方法,革新、推广和发展了资源最优利用理论,1975年与美国经济学家库普曼斯一起被授予诺贝尔经济学奖。
Мал золотник ,да дорог . 东西虽小,价值千金。
занятие 5
Транзитный досмотр
(过境检查)(上)
要出国,走出国门,就要经过过境检查,本讲介绍一下过境检查用语。
Ⅰ、相关单词:
паспорт       护照
транзитная виза 过境签证
деньги          钱
рубль           卢布
копейка         戈比
доллар          美元
валюда          外币
Ⅱ、过境检查用语:
Вот(это)мой паспорт . 这是我的护照。
Я еду транзитом . 我是过境的。
Вот моя транзитная виза . 这是我的过境签证。
Где можно обменять деньги ? 哪里能够换钱?
Ⅲ、记住下列字母:
辅音字母:Гг Кк Йй
元音字母:Юю Ээ
语言·国情·文化
俄罗斯民风民俗种种(一)
     一个民族的风俗习惯是展现其民族文化特征和内涵的主要内容之一。俄国是个多神教的国家,988年罗斯受洗,基督教取代多神教,而基督教三大教派之一的东正教在俄罗斯则是最大和最有影响的宗教,俄罗斯人主要信奉东正教。据统计,目前全世界约有东正教徒一亿五千万人,仅前苏联就有八千多万人,占前苏联人口的30%以上。因此,在多神教、东正教及古罗斯人的神话传说的共同影响下,在俄罗斯民间流传着各种征兆(приметы )和俗信(поверья ),这些都具体反映在俄罗斯人的言语、行为和习惯方面。
隔着门槛不握手
     当我们去俄罗斯人家里做客时,主人一开房门,我们会很自然地伸出手去握手以示问好,而俄罗斯人站在门口从来不向客人伸手,而是要等客人进门后才握手。一些上了年纪的主人会解释说:“隔着门槛不握手,这是我们的规矩。”古时,斯拉夫人把夭折的孩子、亡故的长辈埋在自家门槛下,认为死者的灵魂会保佑全家平安无事。在俄罗斯人的心目中,门槛是极为重要的地方,所以不能站在门槛上,不能坐在门槛上,尤其是外人不能踩门槛。由此而产生了新郎在婚礼上迎接新娘时必须把新娘抱进家门的习俗。假如新娘自己跨过婆家的门槛,会惹得祖宗的灵魂发怒的。迷信虽然已成过去,但这一习俗在许多地方保留了下来,而но сить кого -л .на руках(宠爱,珍爱)则作为一句成语得到广泛的流传。在俄罗斯,关于“门槛”有许多不祥的说法:Споткнуться перед своим домом — дома несчастье .(在自己的家门口绊了一脚,家里准遭不幸。) Споткнуться ,выходя  из до ма ,— к неудаче .(出门时绊了一脚,办事不会顺利。)Да -рить через порог нельзя — к  несчастью .(不能隔着门槛送东西,否则会不幸临头。)Через порог здороваться — плохая  примета :поссоришься или немыми будут .(隔着门槛问好,是不祥之兆:要么会和人吵架,要么孩子将是哑巴。)Порог пересту -пать следует правой ногой , левой — к неудаче .(必须迈右脚跨门槛,假如迈左脚过门槛,则办事不顺。)等等。以下俄文的说法Через порог не здороваются и не прощаются ;Через по -рог руки не подают ;На пороге не стоят ;Через порог  ничего не принимают 等作为不成文的规则一直延续至今。俄罗斯人认为违背这些准则就会与周围的人发生口角,比如会与邻居吵架等,即使不发生争吵,这些准则也是要遵守的。比如,当邮递员送来挂号信时,主人要么走出房门签字,要么请邮递员进门。而只有在想忘掉一个人时,也就是摆脱痛苦的单相思时,可以与站在门槛外的那个人握手。( Подают руку через порог ,если хотят переста ть  сохнуть по человеку ,то есть избавиться от  мучительной  и  безответной  любви .)
呸,呸,呸,消灾驱邪求吉利
     在与俄罗斯人交往中,有时会遇到这样的情况:我们夸对方“气色不错”或者“诸事如意”等,对方会发出二三声“Тьфу ,тьфу !”(呸,呸!),有时还要加上一句:“Чтобы не сглазить ”。假如我们不了解这其中的缘由,会流露出尴尬或疑惑的神情。在俄罗斯按旧时的说法,眼睛集中了一个人的力量,因此歹毒的人只要看人一眼,就能毁坏他的生活。换句话,用毒眼看人,就会使其遭遇不幸(В  глазах сосредоточена сила человека ,по этому недобрые  лихие люди могут испорить кого -н . одним только взгля -дом ,иначе говоря  — сглазить .),在俄语中有“дурной глаз ”(毒眼)这个说法。古时的人担心被这种眼睛看过之后会遭不幸,就吐三口唾沫以达到驱邪的目的。后来,сглазить 的意思引申到“因听到夸奖、赞美等好话而担心引起不吉利的后果”,人们担心魔鬼听到这些好话以后会伤害人。比如,古时候,俄罗斯人常常给孩子起一些难听的名字,如:Рябой(麻子),Косой(斜眼)等,认为魔鬼是不会对有这些名字的孩子感兴趣的,从而可以使他们免遭不幸。为了达到消灾驱邪求吉利的目的,人们就要吐三口唾沫。例证:— Какой  кра -сивый  ребёнок !— Тьфу ,тьфу ,тьфу !— старуха поплевала через левое плечо . — А то ещё сгла зить !( А .Акишина) (“小孩子真漂亮!”“呸,呸,呸!别夸了!”老太婆朝左肩连啐了三口唾沫。“不然反而会不吉利的!”)唾沫必须往左肩的后面啐,因为按照基督教的传统观念,人的右边有天使,是人的保护神,而人的左边站着魔鬼。俄罗斯人说:“Чтобы  отогнать  от себя лукавого ,необходимо плюнуть трижды через левое плечо ”。那为什么要吐唾沫呢?以前,人们认为唾沫是一种有治疗效果的神奇东西,民间的医师往伤口上吐唾沫,认为这样可以让伤口愈合;据圣经上说,耶稣用唾沫抹在盲人的眼睛上,使他重见光明;古时的军人把唾沫抹在军刀上,使军刀锋利无比,所向披靡。就是今天的人们在格斗或者要采取某一重大行动之前,常常往自己的手掌上唾一口唾沫,以示自己的力量,表示决胜的信心等。这一切都是以迷信的说法为依据的;唾沫能驱除人间的万恶,能驱邪避灾。也许由此引申出“ плевок , наплевать ”等词的伴随意义:蔑视、鄙视;唾弃、瞧不起等。例如,Как ты терпишь его словесные плевки ?(你怎么能忍受他这些诬蔑的字眼呢?)
 
Время не ждёт . 时不我待。
занятие 6
Транзитный досмотр
(过境检查)(下)
还有一些过境时需要掌握的单词及用语,下面再简单地介绍几个。
Ⅰ、相关单词及词组:
вещ и ,подлежащ ие обложению пошлиной 纳税品
подарки               礼品
справка               证明
личные вещи     私人物品
чемодан         手提箱
Ⅱ、过境检查用语:
На справке есть печать .Она действительна .
证明上有盖章。它是有效的。
Всё в порядке ?    一切都妥了吗?
М ожно пройти ?     可以通过了吗?
Ⅲ、记住下列字母:
辅音字母:Шш Жж Чч Щщ
元音字母:ы Ёё
语言·国情·文化
俄罗斯民风民俗种种(二)
见人打喷嚏,要祝身体好
     与俄罗斯人交往时,常常会遇到这样的情况:突然有人打了一个喷嚏,这时俄罗斯朋友肯定会说一句:“Будь здоров !”(祝你(您)身体好!),这已经成了一条人人遵循的惯例了。这是因为,古时的罗斯人认为喷嚏有特别的魔力,民间中有许多关于打喷嚏的预兆(при -мета )如:“Чихнешь в понедельник нато щ ак — к подарку ,во вторник — к  приезж им ,в среду — к  вестям ,в чет -верг — к похвальбе ,в пятницу — к свиданию ,в суб боту  — к исполнению  желаний ,в воскресенье — к гостям .”(星期一空着肚子打喷嚏,有人送礼来;星期二打喷嚏,有外人来;星期三打喷嚏,有消息来;星期四打喷嚏,有人夸;星期五打喷嚏,有约会;星期六打喷嚏,心想事成;星期日打喷嚏,有客人上门。)
     对打喷嚏的人必须说“祝你身体好”,据说,这条不成文的规定与宗教的传说有关:上帝造了人,往人的脸上吹了口气,于是人就有了生命。由此就有了一个说法,吸气时,气给人生命,出气时,气就会跑出去,人就有大病临头(俄语成语“испустить дух ”就表示“死,咽气”);而人在打喷嚏时,先吸气,后喷气,通常是张大嘴巴,魔鬼会乘虚而入,就是死期临近。在这种情况下,人们就必须运用语言保护(словесная защ ита )的方式,说一声:“Будь здоров !”。在熟悉的同龄人中间(通常是年轻人),当女人打喷嚏时,可能听到一种不带恶意的、开玩笑的问候:“Будь здорова,как корова !”就这样,俄罗斯人一代接着一代,遵循这个传统的惯例向打喷嚏的人问好,尽管许多人并不信教或者不知道上面提到的说法。

无端发笑是傻瓜
     俄罗斯人在公共场合——如上班或公交车中——很少微笑,他们认为笑必须是真诚的,出自内心的,而莫名其妙、无缘无故的笑是不可取的。俄语谚语云:“Смех без при чины — признак дурачи -ны .”(无端发笑是傻瓜。)我们的学生有时在课堂上突然笑声一片,俄罗斯教师很不理解,称之为“дурацкий смех ”(傻笑),使我们的学生常常感到委屈。在俄罗斯的餐厅、公交车、剧院等公共场合,我们的同胞常常会爆发出一阵朗朗的笑声,招来俄罗斯人的异样目光。
  俄罗斯人认为:“Смеяться громко прежде считалось неп -риличным , поэтому взрослые люди сдерживали и смех , прикрывая рот ладонью ,— мужчины при этом делали вид ,что поглаживают бороду .”( В .Фелицына и др . ,《 Русская  фразеология 》)(过去高声大笑被认为有失体面,所以成人笑时用手捂嘴,男人则做摸胡子的样子。)俄语成语“пос меиваться( сме -я ться ) в бороду ”就是表示“暗暗发笑”的意思,如:Глеб не  спускал  с неё глаз и только посмеивался в бороду .( Григорович ,《 Рыба ки 》 ) (格列勃一直盯着她,只是暗暗发笑。)
     在东正教的文化中,发笑的是死神、魔鬼和其它妖魔鬼怪,由此而产生成语“ дьявольский смех ”。基督、他的教徒和圣人们从来不笑。(见В .М аслова ,《 Введение в лингвоку льтурологию 》 , стр .185)
Кончил дело,гуляй смело . 工作干完,放心游玩。
занятие 7
Гостиница ,отель
(旅店,宾馆)(上)
出门在外,哪里是我们的安身之处?本讲介绍一下俄罗斯的гос -тиница 、отель 。
Ⅰ、相关单词:
холл               休息厅
номер              客房
лифт               电梯
бар               酒吧
ресторан           餐厅
туалет              厕所
ключ              钥匙
пепельница         烟灰缸
Ⅱ、住宾馆用语:
Где есть …?       哪里有……?
В отеле есть …?    宾馆里有……?
Не работает телефон . 电话不好使了。
Телевизор испортился . 电视机坏了。
Не течёт в кране .  水管里没水了。
Ⅲ、记住下列字母:
辅音字母:Фф Цц
无音字母:ъ ь
Ⅳ、记住下列相对应的6对轻浊辅音字母:
б——п  в——ф   г——к  
д——т   ж——ш   з——с
语言·国情·文化
俄罗斯人的扎花艺术
     花伴随着人的一生,许多新生儿出生时就会收到贺喜的花束;在人们年老时,花儿又会慰籍他。无论是在生活中,还是在工作中,人们都需要花。人的精神世界和花也紧密相连,尽管每个民族都按照自己的方式领悟美,但是,有一种美,却被所有人领悟和认识,这就是花的美。
     在俄罗斯民俗中,花经常被视为有灵性的东西。据史料记载,自古以来俄罗斯人在送花时,就重视各种花如何搭配成和谐的花束,很早就懂得扎花的艺术。如在扎花时,白色的花要与红色的花搭配,而黄色的和玫瑰色的花通常要与藕荷色的花搭配。俄罗斯人认为,在一束花中,花的种类和颜色通常不应多于两、三种。
     “букет ”一词来源于法语,意为“красиво собранная гру -ппа цветов ”。在组成花束时花的颜色起主要作用。为了正确搭配花束,要懂得哪些颜色组合在一起最协调。据说,早在四百多年前,在法国就出现了最早有关配制花束的规则。依照规则规定,在同一束花中,不要只用一种黄颜色的花来配制,因为黄颜色暗指变心、不忠实和离别,俄罗斯人也多有同感。
     人们在收到搭配和谐的花束时,会倍感亲切和喜悦,花束不仅表达了人们的感情,而且还表现出人的审美感。因此,在配制花束,打算送给他人时,应注意受赠者的个人喜好,更要尊重民族习惯。比如,英国人结婚时,通常手握勿忘草或者蝴蝶花花束,而俄罗斯传统的婚礼花束则是由白颜色的花扎成的。给姑娘送花时,最好送含苞待放的红玫瑰,而给年轻的妇女则送玫瑰、石竹和菊花;对于未满二十岁的男子,最好送玫瑰,而对于四十岁至六十岁的男子,则送石竹;给孩子最好送紫罗兰或含羞草的小花束。在花束配制上,应该是中心的花枝要大一些,周边的花枝要小一些,以突出和加强中心的花枝。
     在俄罗斯成年礼,毕业典礼或庆贺乔迁之喜时,人们赠送的花束通常是由几种协调的花扎成的,而纪念日的花束则是由菊花、丁香、百合、唐菖蒲、玫瑰和石竹扎成的。哀悼的花束通常是深色调的,比如深红玫瑰、唐菖蒲或者天竺牡丹。在探望病人时,不要送白色的花,因为这样会加强病房的冰冷的感觉,也不要给病人送单一的红色花束,因为红色会与医院周围环境的白色形成鲜明的对比,反差太大。
     如果要用花束装饰居室,那么就要考虑花的颜色、形状和大小,使花束和房间的格局,大小,墙的颜色,照明,家具的色调相协调。在明亮的房间最好摆放深色的花,而在照明较差的房间,则宜摆放白色的花或者玫瑰色的花。作为餐桌的陈设,花应该摆放在餐桌的中间,并插放在低矮的花瓶中,花瓶要和餐具的形状、色彩相和谐。比如,陶瓷的花瓶与细瓷餐具不相配,相反,精致的水晶花瓶与笨重的黏土餐具也不相配。为使交谈者能够互相看得见,桌上的花应不高于15厘米。如果桌子靠近墙边,则适宜摆放略高一些的花束。
     在会议室里最好摆放大花束,但在办公室的写字台上点缀一些精致的绿色就够了。
     配制一束花的花束,就象谱写一首优美动听的歌曲,需要通晓扎花艺术。在俄罗斯一般情况下,花束中花枝的数目是奇数,即一、三、五、七支,但是告慰死者的花束,通常是偶数花枝。其次,选择什么样的花枝来配花束也取决于季节。在冬季和秋季,由于花凋谢了,可选用带有颜色叶子的树枝和有鲜艳果实的灌木来配制花束,比如,花楸树,山楂树;在春季和夏季,鲜花盛开,可选用一种和几种花来配制花束。
     按照俄罗斯的习俗,送花人在送花之前应该拿掉包装花束的玻璃包装纸,而接受花的人应该用左手接过花束,右手留作问候致意用。接受花时应表示谢意,表现出喜悦,并让别人观赏这些花,然后当着客人的面把花束摆放在明显的位置。
     综上所述,俄罗斯扎花艺术具有其民族特色,是世界文化艺术宝库的一只奇葩。
занятие 8
Гостиница ,отель
(旅店,宾馆)(下)
你知道在旅馆中怎样找服务员吗?你知道怎样寄存东西吗?请记住本讲单词、词组及用语。
Ⅰ、相关单词及词组:
горничная          服务员
дежурный по этажу  楼层值班员
парикмахерская                   理发室
ванная             浴室
листок для приез жаю щ их       旅客登记表
бюро обслуживания             服务处
камера хранения              寄存处
Ⅱ、住宾馆用语:
Сколько стоит одно место в сутки ?
一个床位多少钱一天?
Принесите ,пожалуйста … 请送些……来。
Я хочу мыться . 我想洗澡。
Где можно погладить брюки ? 哪里能熨裤子?
Ⅱ、复习所有字母:
辅音字母: Бб Вв Гг Дд Жж Зз Йй Кк Лл Мм Нн Пп Рр Сс Тт 
Фф Хх Цц Чч Шш Щщ 
元音字母:Аа Ее Ёё Ии Оо Уу ы Ээ Юю Яя
无音字母: ъ ь
语言·国情·文化
俄罗斯民间工艺
  俄罗斯民间工艺是民间艺术创作的一种重要形式。百姓的审美观和民间艺术的特性,在民间实用工艺品中反应最为明显。俄罗斯许多民间工艺都有其传统,多与古代制作日用品的农村手艺有关。虽然有些工艺历史不长,但其渊源仍来自古罗斯民间艺术,反应古罗斯的审美情趣。
  民间工艺品种类繁多,可按用途(如衣物、家具、织物、劳动工具、小用品等)分类,也可按原材料(如木制品、金属制品、纺织品、陶瓷器等)分类,又可按制造方法(如雕刻、绘画、刺绣、铸造、印花等)分类。
  民间工艺品制作工艺代代相传,日臻完善。常常是一个地区以某种工艺品而闻名。工艺的形成多与当地自然条件有关。如俄罗斯北方森林资源丰富,那一代即发展起木雕及彩绘木制品工艺;莫斯科附近的格热利出产陶土,于是这一带发展起了制造陶瓷的工艺;乌拉尔地区盛产宝石,那里即以加工宝石,制作宝石的工艺而闻名。
  根据传统,某些工艺由男人从事,如雕刻、石制工艺、金属加工等;另一些工艺则为妇女的专长,如刺绣、花边、玩具等。
  Вологодское кружево (沃洛格花边)是流行于沃洛格达州一带的一种花边工艺,在特制的小木轴上纺织制作。此工艺19世纪初出现。花边特点是在透孔细纱上织绣出流畅、连贯的花纹。花纹图案主要是花草、禽鸟、雪花等。多为餐巾、床罩、窗帘、台布、头巾,以及长条形供分剪出售的花边。1960年沃洛格达地区成立了生产花边的联合企业“雪花”。
Гжельская керамика(格热利陶瓷器)是莫斯科州格日尔镇一带的陶瓷制作工艺。17世纪这一带地区出现最早的作坊,制作陶制餐具。以后制作工艺不断发展,19世纪初开始制造瓷器和陶瓷品。格热利瓷器一般是白底蓝花纹,蓝色有不同色调,花纹图案主要是花草、植物。目前已建立生产格热利陶瓷器的专门企业“格热利”(Гжель )。
   Ды мковская игрушка(德姆科沃玩具)是维亚特卡市德姆科沃镇的传统工艺制品。由粘土烧制,涂鲜艳油彩,一般造型为动物、骑士、穿花裙的女士、童话及日常生活中的人物。     1933年建立生产此工艺品的企业“维亚茨卡玩具厂”(Вятская ) 。
   Жостовская поднос(若斯托沃彩画盘)是19世纪初出现于今莫斯科州若斯托沃村(Жостово)的工艺,为绘于金属托盘上的装饰画,画面上再涂清漆。图案多为花束、水果。
Палехская шкатулка(帕列赫小工艺画)是以水胶颜料画在硬纸制成并涂漆的小匣、首饰盒、烟盒上的微型画。1923年产生于帕列赫镇(是俄罗斯圣像制作中心之一),是在圣像画工艺基础上发展起来的。一般是黑底上画色彩鲜艳的生活图景、历史神话故事、文学作品情节等。画工精细,色调柔和,常用金黄色突出画面重点,画的周围常有用金色绘成的装饰性图案。
   Федоскинская миниатюра(费多斯基诺小工艺画)是以油彩画在硬纸制成并涂漆的小烟盒、粉盒等小器物上的微型画。1798年此工艺出现于莫斯科州费多斯基诺村(Федоскино )。此工艺画中底色及整个画面主要色调常为黑色,画面常表现生活情景、节日喜庆、劳动场面以及复制名画,是同类工艺品中历史最久的一种。
Холмогорская костяная резба(霍尔莫戈雷骨雕)是产生于阿尔汗格尔斯克州霍尔莫戈雷村一带的骨雕工艺,18世纪发展至高峰。此工艺以骨料雕制花瓶、梳子、小匣等,采用浅雕工艺,花纹玲珑、精细。
  Мстёрная лаковая миниатюра(姆斯乔尔小工艺品)是由硬纸板涂漆再加彩画制成的小工艺品,如首饰盒,小匣等。1923年出现于弗拉基米尔州姆斯乔尔镇(Мс тёр),在制造圣像的工艺基础上发展而成。此工艺品色彩柔和,小巧玲珑。
занятие 9
Ресторан
(餐厅)(上)
无论我们身在何处,先添饱肚子是最重要的,所以我们要掌握一些和“吃”有关的单词及用语。
Ⅰ、相关单词:
соль                      盐
соя                       酱油
уксус                      醋
закуски                     冷盘
хлеб                       面包
пельмени                    饺子
пиво                       啤酒
водка                       白酒
шампанское                 香槟酒
вино                       葡萄酒
Ⅱ、餐厅用语:
Пора обедать !      该吃午饭了!
В котором часу завтракать ?  几点钟吃早饭?
Вкусно .              好吃。
Невкусно .            不好吃。
Хватит .             够了。
Я сыт .              我饱了。
Я проголодался .      我饿了。
Приятного аппетита . 祝您胃口好。
Друзья ,до дна !    朋友们,干杯!
Ⅲ、字母表:
印刷体字母 字母名称 印刷体字母 字母名称
Аа а Рр эр
Бб бэ Сс эс
Вв вэ Тт тэ
Гг гэ Уу у
Дд дэ Фф эф
Ее е Хх ха
Ёё ё Цц цэ
Жж жэ Чч че
Зз зэ Шш ша
Ии и Щщ ща
Йй и крат кое Ъъ твёртый знак
Кк ка Ыы ы
Лл эль Ьь мягкий знак
Мм эм Ээ э
Нн эн Юю ю
Оо о Яя я
Пп пэ
语言·国情·文化
禁忌作为民间的一种习俗,反映着一个民族的文化、历史和传统。俄罗斯人的禁忌,有些源自原始宗教迷信,有些则出现在近代,还有些是受西方其他民族的影响所致。本讲介绍一下《俄罗斯人交际中的禁忌及数字禁忌》。
1、交际中的禁忌
1)忌交叉握手。很多人相见时,要相互握手,但俄罗斯人握手忌形成四手交叉,即越过另一双握着的手与另一个人握手,这样会被认为是十分不吉利的事。
2)忌议论妇女长相。交际中对妇女要表现出男士风度,即尊重妇女,爱护妇女,不能随便(无论是当面还是背后)议论某一妇女的长相,尤其对生理上有缺陷的妇女。
3)忌询问妇女年龄。俄罗斯人和许多西方国家的人一样,交际中忌直截了当地询问对方的年龄,尤其是对妇女,否则会被认为是对她的不尊重。
4)忌过份赞美。交际中过份地赞美对方,尤其是赞美那些长得并不美的人,被赞美者会认为这是在故意用“毒眼”看人,是诅咒其倒霉。所以,当听到不切实际的溢美之辞时,俄罗斯人决不会由此而感到高兴,反而立即朝自己左肩后侧连吐三口唾沫,并说:“但愿这不是毒眼作怪”,然后再用手在树上或桌子上敲三下。
5)忌恭维身体健康。爱恭维别人和爱听恭维话是俄罗斯人(尤其是妇女)的一大特点。但恭维范围只限于对对方的穿戴、身材、气色以及生活起居等方面,而决不能说:“您很健康”、“您精力充沛”等赞语。按照迷信的说法,这是对人的一种诅咒,会给人带来不吉利。因此,每当听到此话时,俄罗斯人会紧蹙眉头,啐唾沫。
6)忌隔着门槛交谈和握手。在俄罗斯人眼里,门槛是有特殊意义的地方,因此,客人来访,忌讳隔着门槛与其交谈,也不能隔着门槛握手和传递东西,否则就认为会有不幸的事情发生。同样,日常生活中也忌讳把屋里的垃圾扫过门槛。
7)忌一根火柴点3支香烟。俄罗斯人和美国人一样,认为一根火柴连续点3支香烟会给人带来灾难,所以给人点烟时,总是到第3个人重新打一次,这已成为一种礼貌的习俗。
8)忌提前祝贺生日。俄罗斯人认为,提前祝贺生日是不吉利的,因为“人有旦夕祸福”,也许被祝贺的人会突然在生日前遭遇不测。
9)忌用手指点对方。交际中用手指点对方在俄罗斯人看来是十分不礼貌的举止,甚至带有指责和侮辱的性质。因此,出现这种情况时,俄罗斯人会毫不客气的要求对方放下手指。
10)忌做“不速之客”。俄罗斯人到别人家做客或拜访,一般都必须事先有约,忌讳搞突然袭击。突然登门拜访,会使主人措手不及,主人感到尴尬和不悦。
2、数字禁忌
1)忌“13”。俄罗斯人认为,“13”是个不吉利的数字,请客避免宾主共13人,重要的活动从不安排在13日,出门旅行也回避13号,结婚办喜事更忌13号。一般认为这是出自于基督教义。相传耶稣被钉上十字架的前夜,曾和12个门徒吃了一顿晚餐,而师徒13人中出了个叛徒犹大。他为贪图30块银币,将耶稣出卖给了统治者,并和捉拿耶稣的差役约好,他将与耶稣接吻,以便使差役知道该捉谁,致使耶稣被钉死在十字架上。这便是人人知晓的“犹大的接吻”的典故。但俄罗斯人早在基督教传入前就忌讳这个数字。那时,他们称“13”为“鬼数”,或叫“鬼的一打”。
2)忌“星期五”。“星期五”在俄罗斯人眼里也是个不吉祥的日子。如果星期五再碰巧又是13号,那这一天就是诸事不宜的“煞日”了,被称为“黑色星期五”。据古文献记载,夏娃和亚当偷吃禁果被逐出天堂乐园的日子正是星期五,耶稣的受难日也是13日星期五,所以,星期五主凶,自然会受到基督教的忌讳。
3)忌双数。俄罗斯人把双数视为不吉利的数字,如祭悼亡人时,送花多为2、4、6、8枝。在俄罗斯人看来,双数是同魔鬼联系在一起的,因此是“鬼数”。而单数则表示吉祥和吉利,如为结婚和喜庆活动准备的礼品数均为单数,其中尤以1、3、7最为吉祥。他们认为“1”代表开始,标志着从无到有;“3”是人们喜欢的数字,似乎代表父、母、子;“7”最受人推崇,认为是最完整、最幸福、最吉利的数字:上帝创造万物是在7天内完成的,因而一周有7天之分;人一生中的智慧有7次;圣母马利亚有7件快乐和7件悲哀的事;基督教的主祷文有7部分等等。此外,俄语中还有许多成语、谚语都和7字有关。
занятие 10
Ресторан
(餐厅)(下)
还想吃点什么?那就跟我学吧!
Ⅰ、相关单词:
сок                      果汁
чай                      茶
кофе                     咖啡
молоко                    牛奶
икра                      鱼子
вода                 水
минеральная вода     矿泉水
сливочное масло       奶油
Ⅱ、餐厅用语:
Недосолили . 有些淡。
Пересолили . 太咸了。
Слишком остро . 太辣了。
Слишком жирно . 太油了。
Я бы поел фрукты . 我想吃水果。
Я бы хотел мясное( рыбное ) блюдо . 我想吃肉菜(鱼)。
Ⅲ、拼音练习表:
Таблица слогов
元音 辅音 а о у ы э я ё ю и е ппапопупыпэпяпёпюпипе ббабобубыбэбябёбюбибе ффафофуфыфэфяфёфюфифе 元音 辅音 а о у ы э я ё ю и е ввавовувывэвявёвювиве ттатотутытэтятётютите ддадодудыдэдядёдюдиде ссасосусысэсясёсюсисе ззазозузызэзязёзюзизе ммамомумымэмямёмюмиме ннанонунынэнянёнюнине ллалолулылэлялёлюлиле ррарорурырэрярёрюрире ккакоку-----кике ггагогу-----гиге ххахоху-----хихе шшашошу---шё-шише жжажожу---жё-жиже щщащощу---щё-щище ччачочу---чё-чиче ццацоцуцы----цице
语言·国情·文化
羊 年 话 羊
  中国的生肖文化妙趣横生,不仅中国人对此非常感兴趣,外国人谈及此话题时也是津津乐道。值此羊年到来之际,特与大家话话“金羊”。
  羊,未,十二地支第八位,说文解字上说:“羊者祥也”,古代祭天地用牛为大牲,祭宗庙告朔用羊为大牲,用羊之礼为大祥。
在中国古文化中,羊是吉祥之物,羊本身就是宝:羊头象三叉,因此凡箭统镞三镰(三棱形)者,皆称“羊头”。古时有一种独轮小车:一人挽之于前,一人推之于后,叫“羊头车”;羊角弯曲像旋风的样子,所以称旋风为“羊角”。羊角又是“枣树”的别称,也是人的“复姓”;用羊毛制成的毛笔叫做“羊毫”,具有柔软、富于弹性的特点,是中国书画的最好用笔;羊油脂凝结给人一种非常柔润、细腻、白嫩的感觉,所以人们经常用“白如羊脂”来形容肤色的雪白柔嫩;羊蹄甲是一种植物,羊蹄甲的花很美,从圣诞节开始绽放,新年到春节时最为灿烂,所以又有迎春之花、羊年之花的美称。
  古往今来,不少文学作品、传说、诗歌甚至歌曲中都有关于羊的描述。
有这样一个美好的传说:周夷王时,五个仙人骑着口衔六串谷穗的五只羊降临楚庭(广州古名),将谷穗赠给人们,祝这里永无饥荒。仙人言毕隐去,羊化为石。所以,广州有“羊城”的美誉。
  羊,美好,且极其温顺。正是因为它的善良和温顺,使得它成为猛兽的猎物,因此也被冠上“软弱、懦弱”的称号。在某些成语中这一形象被表现得淋漓尽致。如:“羊入虎群”,温顺、柔弱的羊一旦落入虎群,其后果可想而知了,人们借此来形容弱者落入强者手中或好人落入坏人手里;“羊落虎口”,比喻坠入险境,有死无生;“羊制虎皮”,本来是一支瘦弱的羊,却披上一层猛虎的皮,比喻外强中干或徒有虚名。
而在中国的历史上,称“红羊”为浩劫,如宋朝有一著作中说:“丙午丁未者有一,其年皆值中国有浩劫战乱之年。”后人以丙属火,色红,未肖羊,故名“红羊劫”。由此可看出,丰富的中国文化赋予了羊丰富的形象。
  与中国文化相比较,基督教用羊形容人性的迷失,使迷途的羔羊回头,必须依靠信仰的力量感化,所以耶稣自称为牧羊人。羊在俄罗斯文化中,却是消极形象的代表:баран(公绵羊),овца(母绵羊),козёл(公山羊)和коза(母山羊)有鲜明的贬义形象,软弱、无用,甚至有点奸诈。在以下的成语、谚语中这一形象得到充分的体现:Не прикидывайся  овцой ,волк съест .(别作绵羊,狼会吃你的。意为别太温顺了)。Пустили козла  в огород .(把羊放进了菜园。意为引狼入室)。К козе на именины .(去山羊那儿赴生日酒宴。表示к черту ,意为见鬼去吧)。俄语中,还用баран 来比喻愚笨的人,如:глуп , как баран (像羊那样笨),глаза бараньи (毫无表情的大眼睛),баранья голова (傻瓜),как баран на новые во -рота (丈二和尚摸不着头脑)等;用козёл 比喻“倔强的人”,用ко -злиный голос(山羊嗓子)来形容又尖又细、让人听了很不舒服的嗓音,用козлиная  борода(山羊胡子)形容稀疏的长胡子,给人一种不美的感受;用коза 比喻不安静的、倔强的、令人不快的女子,若把коза 比作女孩或少女,则是对机灵、轻巧、快乐的女孩子的夸奖。
  我们来看这样的一段对话:Козёл коварен :чуть что —《 даёт козла 》 ,т .е .начинает  сказать и пускать в ход  рога .Поэ -том у его надо опасаться ,правда ,не больш е ,чем чело -века :《 козла бойся спереди ,коня сзади ,а человека  со всех сторон 》.(山羊是狡猾的,稍不注意——“它就会袭击你”,也就是说向你冲击,并且用角顶你,所以对山羊要防备着。其实对人应更加防备,如俗语所说:“防羊防角,防马防蹄,防人处处防”。)
由此可见,不管在哪种文化中,羊都是一个文化很丰富的形象。
Человек без друга ——что еда без соли . 人没有朋友,就象食物中没有盐。
занятие 11
Счёт
(数字)(上)
你会数“1、2、3、4……”吗?当然了,这个问题连两岁的孩子都能解决。那么,你会用英语数吗?“one,two,three…”,你也会说。而用俄语呢?
Ⅰ、俄英对照数字:(1)
ноль( нуль ) zero
один one
два two
три three
четыре four
пять five
шесть six
семь seven
восемь eight
девять nine
десять ten
Ⅱ、俄英对照数字:(2)
одиннадцать        eleven
двенадцать       twelve
тринадцать       thirteen
четырнадцать     fourteen
пятнадцать       fifteen
шестнадцать       sixteen
семнадцать       seventeen
восемнадцать     eighteen
девятнадцать     nineteen
двадцать         twenty
Ⅲ、硬音符号、软音符号的用法及读音:
1、硬音符号ъ在词中位于辅音字母之后和元音字母я,ё,ю,е之前,表示其前面的辅音和后面的元音不相拼。如:
въезд 入境 съесть  吃
2、软音符号ь有两个作用。
a.在辅音字母之后,表示该辅音发软音,相当于在辅音后加一个й的音。硬辅音ж,ш,ц永远发硬音,不受ь的影响。如:
пальто 大衣 письмо 信
b.在辅音字母之后和元音字母я,ё,ю,е之前,表示其前面的辅音软化,并表示前后的字母不相拼。如:
бельё 内衣   статья 文章
c.许多辅音字母在元音字母я,ё,ю,и,е之前都读成软辅音,特别需要注意的是:дя ,дё ,дю ,ди ,де 在拼音时,先将д发成软音дь(很像汉语中的“及”音),然后再与后面的元音字母相拼。
语言·国情·文化
手势语是由人的手部连同身体其它部位形成的姿势构成的符号系统。它是交际过程中有声语言的伴随现象,具有传递信息、表达感情等功能,使有声语言更生动、形象。例如,我们称赞某人时,往往用竖起大拇指这一动作来表示,而俄语中也有类似的动作。本讲就介绍一下《俄语的手势语》。
手势语具有民族特色和社会约定俗成性。俄语手势语是俄罗斯民族在长期的社会生活中继承、沿袭下来的,它与俄罗斯民族的文化、习俗、心理密切相关。根据手势语的功能及语义,本讲介绍以下三种:交际性手势语、评价性手势语和情感性手势语。
1、交际性手势语
挥动右手——表示叫出租车或拦截车辆。
右手举至头部或高过头顶,掌心朝外来回挥动——表示引起在一定距离外的人的注意或请他过来。
伸左手或右手至腰部,掌侧朝前——表示请人进屋入室,也可表示请人入座。
送飞吻——在远距离表示亲昵、欢迎、欢送。
右手臂弯曲,掌心朝外举至肩部,左右或前后挥动——表示欢迎、问候及送别。
右手举至帽檐——表示问候或道别,多用于老年人之间。
竖起食指放在嘴唇上——表示请安静。
用手拍一下额头——表示终于想出来了。
用手在脖子处划一下——表示吃饱了。
两人相互击掌——表示谈妥、商定,也可表示买卖成交。
两手擦额——表示思考、回忆。
大拇指摩擦中指和食指——表示借钱。
双手举过头作交叉分开动作——表示停止。
朝说话人方向动食指——表示招呼对方过来。
2、评价性手势语
用手指按额头或头部,同时说“!”——表示对某人称赞。
打榧子——表示称赞或满意。
竖起大拇指——表示赞许。
食指在太阳穴处旋转数次——表示某人很笨,神经不正常。
右手指关节击额,然后再敲敲木头——表示某人很笨。
3、情感性手势语
吻自己的手指末端——表示非常高兴。
把手放在胸前——表示真心诚意,非常坦白之意。
搓手掌——表示满意。
两手朝上轻轻一拍——表示喜悦、惊讶或叹息之意。
把手指关节折的发响——表示为难、悲伤、痛苦之意。
两手一摊——表示莫名其妙、惊讶或没有办法等。
耸肩——表示不理解、惊讶或无可奈何。
一手按脖——表示难为情、惭愧、不好意思等。
右臂弯曲,腕达肩部后猛烈向对方挥去——表示失望、不再注意、不再关心。
某些手势语和有声语言一样,具有多义性,对手势语的理解和使用也离不开具体的情景,不能生搬硬套,死记硬背。
手势语具有民族特色,不了解其内涵,可能在不同文化背景的民族之间的交流中引起误解。因此,了解常见手势语的基本含义很有必要。
 
Семь раз примерь,а один раз отрежь . 三思而后行。
 
занятие 12
Счёт
(数字)(下)
上一讲我们学习的数词是基数词,那么本讲我们就介绍一下序数词(第……)。
Ⅰ、10以内序数词:
первый 第一
второй 第二
третий 第三
четвёртый 第四
пятый 第五
шестой 第六
седьмой 第七
восьмой 第八
девятый 第九
десятый 第十
Ⅱ、11至20序数词:
одиннадцатый 第十一
двенадцатый 第十二
тринадцатый 第十三
четырнадцатый 第十四
пятнадцатый 第十五
шестнадцатый 第十六
семнадцатый 第十七
восемнадцатый 第十八
девятнадцатый 第十九
двадцатый 第二十
Ⅲ、大写字母的使用:
1、句子开头的第一个字母应大写。如:
Это платье .这是连衣裙。
Он продавец .他是售货员。
Пальто здесь .大衣在这里。
Кто она ?她是谁?
2、姓名、国名、地名等专有名词的第一个字母应大写。如:
Ленин 列宁 Ван Пин 王平 Ли Дамин 李大明
Китай 中国 Россия 俄罗斯 Полиша 波兰
Пекин / Б эйцзин / 北京 Харбин 哈尔滨
3、某些缩写词应大写。如:
КПК /ка —— п э —— ка / 中国共产党
КНР /ка —— эн —— эр / 中华人民共和国
СНГ /эс —— э н —— г э / 独联体
语言·国情·文化
婚姻是美好的,也是令人向往的;而饮食是人的一生中必不可少的一件大事。本讲介绍《俄罗斯人的婚宴、结婚纪念日及食文化》。
婚宴高潮,来宾喊“苦!”
按照古老的习俗,俄罗斯人的婚礼是丰富而浪漫的。在婚宴上,您会听见来宾不断喊《Горько !》(苦啊!),这是怎么回事?
原来,在过去,结婚被认为是姑娘痛苦生活的开始。而现在,在婚礼仪式的高潮——交换结婚戒指和接吻时,来宾们喊《Горько !》是要求新婚夫妇接吻,意思是太苦了,不要,要甜的,即要接吻。这也是反语相祝,祝愿新人婚后生活甜蜜、幸福。
银婚、金婚、钻石婚
俄罗斯人重视结婚纪念日,有这样的歌谣:《 Серебряные  сва - дьбы ,Негаснущ ий  костёр ,Серебряные свадьбы ,Душевный  разговор .》
婚后的第二十五年人们要庆祝他们的银婚(серебряная  сва - дьба ),如果夫妻二人能在一起生活50年、75年,那就分别叫金婚 (золотая свадьба )和钻石婚(бриллиантовая 或алмазная  свадьба)。
俄罗斯人的饮食
俄罗斯人的第一道菜是汤(суп )。人们最喜欢的汤是菜汤(щ и )。在俄国,菜汤有60多个品种,有用新鲜白菜做的,有酸白菜汤、蘑菇汤和加酸奶油做的菜汤。
粥(каша )是俄罗斯的传统食品。历史上粥还是宗教节日上的一道大菜呢!现在,如果一个人不能胜任工作,人们就会说他是《Мало каши ел !》(粥喝得太少了!)。
俄罗斯人常常烤大馅饼(пирог )、小白面包(булка )、乳酪饼和发面煎饼(блин )、油煎饼等面制食品。《Некрасна изба угла -ми ,а красна пирогами .》(屋宇建筑雄伟,不如主人好客。)——有一句俄罗斯谚语这么说。现在俄罗斯妇女要工作,馅饼只能在节假日烤制。馅饼的品种也是多种多样,根据个人的口味和不同的季节,馅饼里可以有肉、鱼、大白菜、蘑菇、苹果等等。
哪里有大馅饼,哪里就有茶!哪里有茶,哪里就有茶炊 ( само - вар )和蜜糖饼(пряник )。
在俄国,喝茶的习俗是从17世纪沙皇米哈伊尔·费奥多罗维奇时期开始的。据说米哈伊尔·费奥多罗维奇送给蒙古君主可汗100只黑貂,蒙古可汗回赠4袋茶给沙皇,沙皇喜欢极了,从此茶便开始在俄国传开并为人们所喜爱。然而与中国人不同的是,一般俄国人在早餐时或在午餐与晚餐之间喝茶。茶里可以放牛奶、鲜奶油和糖或蜂蜜。喝茶时还端上各种各样的果酱、面包和点心。
茶炊(самовар )是图拉城的师傅发明的。图拉人还发明了蜜糖饼。蜜糖饼上印有城市、鸟、兽乃至不同字母的图案,小孩子咬一口饼就记住一个字母,而最有趣的蜜糖饼则要等到新年前才烤出来。
занятие 13
Время
(时间)(上)
你的表停了,你的表落在宾馆了,你急需知道现在是几点了,怎么办?抓紧时间学一学时间表示法吧!
Ⅰ、12个小时表示法:
один час
два одиннадцать
три     часа двенадцать
четыре тринадцать
четырнадцать
пять пятнадцать часов
шесть шестнадцать
семь семнадцать
восемь часов восемнадцать
девять девятнадцать
десять двадцать

Ⅱ、分钟表示法:
одна минута         пять
две                 шесть
три      минуты семь
четыре восемь минут
девять
десять
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
ч етырнадцать
пятнадцать
шестнадцать минут
семнадцать
восемнадцать
девятнадцать
двадцать
тридцать ( сорок ,пятьдесят ,шестьдесят ) минут
Ⅲ、移行规则:
如果一个词在原行写不下,可将所余部分移至下一行,并在原行末尾标上连词符“-”。具体规则如下:
1、元音字母和前面的一个辅音字母不应分开。如:новый(新的)不能移成нов - ы й .
2、ъ,ь,й不应和前面的字母分开。如:письмо(信)不能移成пис - ьмо .
3、不应把一个字母留在原行或移到下行。如:
телевизор(电视机)不能移成т -елевизор ;семья(家庭)不能移成семь -я .
4、单音节词(单词中有几个元音就有几个音节,单音节词指词中只有一个元音)不能移行。如:друг(朋友) гость(客人)
语言·国情·文化
花 木 有 情(一)
每一个国家、每一个民族都有自己喜爱的花草树木。牡丹是中国的国花,梅、兰、竹、菊深得中国文人墨客的喜爱。俄罗斯人也有自己钟爱的花木。人们通过文学创作倾注对花木的情感、表达自己的愿望,随着文化和历史的积淀,这些花木便被打上了鲜明的民族文化烙印。比如菊花在东西方人眼里所象征的意义截然不同。中日两国对菊花抱有相似的东方式的美学欣赏目光。中国人用菊花象征不畏严寒、晚节高标的品格。唐朝有一首咏菊抒怀的诗,诗中写道:“待到秋来九月八,我花开后百花杀,冲天香气透长安,满城尽带黄金甲”。日本人将菊花视为太阳的化身,十六瓣的菊花是皇室的徽号和国徽的图案。但是西欧和俄罗斯人却用菊花来象征人生苦短和死亡。菊花以黄色居多,黄色在俄罗斯人看来是背叛、分手的象征,出于这些观念,人们很少用菊花装饰美化居室或馈赠亲朋好友,只在丧礼或祭悼亡灵时使用。
按照俄罗斯古老的传说,每一种花木都蕴含着神奇的力量。在俄罗斯民俗中,花木常常被视为同人类一样的活物,它们也有感觉,也会呼吸,彼此之间也可以交流。它们不受鞭挞、不受砍伐、不受凌辱,在民间流传着许多同草木花卉相关的习俗和信仰。当代俄罗斯作家И .Ракша 认为俄语здравствуй(你好)一词与树木有关:此词的第一个字母з是前置词с(和……在一起)的变体,词根драв ,来自де -рево(树木),因此,俄语“你好”的意思是只要和树木在一起,就会身体健康,就会一切顺利。这种说法虽为一家直言,却从一个侧面反映出树木在俄罗斯人心目中的地位。那么,俄罗斯人到底喜欢哪些花草树木呢?
白桦(берёза ) 最能激发俄罗斯民族美好的感情,是他们热爱的一种神圣的树(священное дерево )。其一,白桦树是吉祥幸福的化身。人们习惯在民间悼亡节(复活节后第七个星期四)这一天将发芽的白桦树种在房前屋后,插在田间地头,姑娘们头戴白桦树枝编的树冠,举行一系列的悼念活动来消灾避邪,祈求幸福安康、丰收兴旺。其二,白桦在俄罗斯人的眼中是春天和爱情的信使,是纯洁、苗条的少女的化身,它也可以喻指少妇或年轻的母亲。如Вчера была  червонная калина ,а теперь стала белая берёза .(昨天还是一位红颜少女,如今却成了亭亭玉立的少妇。)其三,由于白桦有着美丽、纯洁、执着的品格,它又成为俄罗斯的象征,是祖国和故乡的化身,它常常出现在远方游子的思乡梦中,它每每勾起游子的怀乡之情。当人们从远途归来,看见白桦就会想到温馨的家。从古至今白桦和俄罗斯人的日常生活有着紧密的联系。古时人们在白桦树皮上书写记事,这使俄罗斯璀璨的古代文化得以保存;洗蒸汽浴时白桦树条帚是俄罗斯人最喜爱的洗澡工具;在春天,人们喜欢到森林去采集白桦树汁作饮料喝;白桦树下是恋人们约会的地方,是他们爱情的见证。
花楸树(рябина ) 在俄罗斯广袤的大地上随处可见。花楸五月开花,如同在翠绿的树叶上洒下一片碎银;秋天结果,红果绿叶,鲜艳夺目;冬之花楸,一串串红艳艳的果实犹如奕奕生辉的红宝石,娇美迷人。据统计,这种树在世界上有80个品种,在俄罗斯就有34种。俄罗斯人把它称为俄罗斯的树,把它看作故乡和家园的象征。花楸树在俄罗斯民间传说中具有更为神奇的魔力。由于花楸果的红亮颜色同电闪有相象之处,人们把花楸树枝当成雷神大锤的象征,用来驱鬼避邪,也常把雷电之夜叫做花楸之夜。俄罗斯人非常喜爱花楸树,经常说:“Рябина живёт с нами от рождения до старости ,тос -кует ,радуется и поёт .花楸树永远和我们在一起,为我们分忧解愁,为我们欢乐歌唱。”诗人作曲家还专门为花楸树作词作曲,抒发对它的喜爱之情。俄罗斯人把рябина 视为祖国、大自然的化身;把它视为婀娜多姿、体态轻盈的少女的象征,把它视为女人幸福的象征,这幸福就像花楸的果,时而充满苦涩,时而充满欢乐。
樱桃(ви шня ) 花美果美,深受俄罗斯人的青睐。俄罗斯人把樱桃看作美的化身,用樱红的颜色来比喻美人的红唇,面颊上的红晕,用圆圆透亮的樱桃比喻美人明亮的眼睛。诗人们在诗中把盛开的洁白的樱桃花比作白云、比作天鹅的绒毛和轻盈的雪花。Виш ня 指小表爱的称呼ви ш енка(小樱桃)是对可爱的小女孩和少女的昵称。如:На -стя росла  крепенькой ,смуглой ,как ви ш енка !(Л . Л еонов)娜斯佳长结实了,也变得黝黑了,像一棵小樱桃!由于樱桃树难栽,一般只有贵族庄园才有樱桃园。Вишнёвый сад 便成了贵族庄园的代名词,有文学作品为证:列夫?托尔斯泰在小说《幸福的家庭》中就有关于樱桃和樱桃园的描写;契诃夫有篇名剧《樱桃园》,其中荒芜败落的樱桃园象征着贵族庄园的败落。
蝴蝶花(Иван - да - М арья ) 这种花具有浓厚的民间神话色彩。传说中伊万和玛丽娅是一对失散多年的亲兄妹,若干年后,两个人一见钟情,并结为夫妻。当得知他们的身世后,痛苦万分,但又不愿再承受分离的痛苦,于是两人变成一朵黄白相间的双色花,人们将此花叫做Иван -да - Марья 。从此,这种花带上了忠贞不渝和永不分离的感情色彩。
 
Век живи,век учись . 活到老,学到老。
 
занятие 14
Время
(时间)(下)
在日常生活中我们是离不开时间的,下面我们就学一学钟点的表示方法。
Ⅰ、提问方法:
Который час ? 几点了?
Простите ,который час сейчас ?
请问,现在几点了?
В котором часу мы встретимся ?
我们几点见面?
Когда мы уедем ? 我们什么时候走?
Ⅱ、钟点表示法:
У нас сейчас семь часов утра .
我们这儿现在是早上七点。
Поедем в три часа дня .
我们下午三点去。
Через час мы встретимся .
一小时后我们见面。
Мы придём домой в восемь часов вечера .
我们在晚上八点十五分到家。
третий час 两点多钟
в третьем часу 在两点多钟
Ⅲ、俄语词类:
俄语词类与汉语近似,有10大词类:名词、形容词、数词、代词、动词、副词、前置词、连接词、语气词、感叹词。
1、名词:
платье 连衣裙 берёза 白桦树 Китай 中国
2、形容词:
большой 大的 красивый 好看的,漂亮的
3、数词:
基数词 один 一   три 三       семь 七
序数词 первый 第一  второй 第二  третий 第三
4、代词:
я我 ты 你 чей 谁的 какой 什么样的
5、动词:
купить 买 продать 卖 хотеть 想,要
6、副词:
сейчас 现在 хоро ш о 好 очень 很
7、前置词:
для 为了 в在……内,往……内 на 在……上,往……上
8、连接词:
и和 а而 или 或者 если 如果
9、语气词:
да 是 нет 否 вот 这就是
10、感叹词:
ах 啊 ура 乌拉,万岁
语言·国情·文化
花 木 有 情(二)
   稠李(черёмуха ) 在俄罗斯文化中是美丽和爱情的象征。在明媚的春天,雪白的稠李花竞相开放,一阵阵浓郁的芳香,沁人心脾。诗人们将它喻为蓬松的白云和雪白的妙不可言的树木。稠李树下是情人约会的地方,稠李所表达的爱情是一种绵绵的柔情。叶赛宁在《请吻我吧……》诗中写到:在稠李充满柔情的沙沙声中,响起了一个甜蜜的声音:“我是你的”。没有稠李的爱是一种没有柔情和甜蜜的爱,因此当小伙子向姑娘表达爱意时,常常向心爱的姑娘投去一把稠李枝。
   丁香(сирень ) 是俄罗斯人特别喜欢的一种花卉。丁香曾经被称为“俄罗斯贵族之花”,因为它开放在贵族庄园。丁香在明媚的五月开放,洋溢着春天的气息。丁香便成了春天、欢乐与爱情的象征。在俄罗斯民间传说中有用丁香花来卜算爱情和幸福的说法。丁香花瓣一般有四瓣,如果遇到五瓣,就可以获得爱情和幸福;如果遇到三瓣,则代表不幸。因此姑娘们都喜欢将五瓣的丁香形的小饰物戴在身上。丁香又象征着忧伤和离别,这可能与丁香的紫颜色和容易枯萎有关。诗人沃洛申在《一枝丁香》中写道:女友离别时丁香花在男友的怀中枯萎。诗人卡利舍夫斯基在《丁香已经枯萎》中表达了对往日恋情的无比眷恋。
   铃兰(ланды ш ) 在俄罗斯的林间小道随处可见,也是俄罗斯人喜爱的花卉。关于铃兰的民间传说很多:有的说它是海公主沃尔霍娃的伤心之泪,传说海公主爱上了人间少年萨特阔,但少年却爱上原野和森林女神柳芭娃,凡是海公主泪水流过的地方都长出铃兰;还有的说它是少年兰兑施(铃兰的俄语音译)的伤心之泪,传说少年爱上了春姑娘,但春姑娘没过多久就移情别恋,将少年抛弃,于是少年的泪珠变成铃兰似的晶莹的小白花,心里流出的血将铃兰的果实染红。由此,铃兰成了纯洁爱情和忧伤的象征。同时,铃兰还有希望、纯洁、温柔和贞节等象征意义。音乐家柴可夫斯基对铃兰情有独钟,称铃兰为“百花之王”。在俄罗斯人眼里,铃兰还有帮助人们顺利处理各种事情和完成计划的神奇魔力。
   矢车菊(василёк ) 所蕴含的意义相当丰富。矢车菊含有不幸的爱情、依恋母亲和故乡的象征意义。传说瓦西里是一个勤劳英俊的少年,美人鱼爱上了他,希望他去海里,而他惦念年老体弱的母亲,希望美人鱼上岸来住,后来美人鱼施展魔法,将瓦西里变成兰色的小花,打算在春水泛滥时,将他带到海里,而矢车菊的根牢牢抓住大地,不愿离开母亲。矢车菊还有感恩的涵义。这来源于一个传说:麦田为了向上苍感恩,长出蓝得像苍穹一样的矢车菊,以示热情的问候。克雷洛夫有一篇寓言诗《矢车菊》的主题就是知恩图报。在民间,矢车菊   含有希望和生育的象征意义,也有男女恋情的涵义,有的诗歌把它喻为多情的女子。
   俄罗斯人喜爱的花还有很多,绣球花(калина ),俄罗斯人将它比喻少女之美,将它的枯萎比喻青春不在。花形似小铃铛的风铃草 (колокольчик )也倍受俄罗斯人的喜爱,据说凡是马车的铃铛声传到的地方,都会长出这种花儿来。勿忘我(незабудка )有爱情专一、思念和离别的象征意义,俄罗斯人还把这种小花看作是整个宇宙的化身。在俄罗斯人眼里,百合(лилия )象征着纯洁,天真烂漫,永不凋谢的美和生命力;玫瑰花(роза )象征着活泼和热情,也象征着转眼即逝的青春,诗人普希金还常把玫瑰比作欢乐、幸福、婚姻、美人和美色。
 
 Без наук как без рук . 没有科学就象没有双手。
 
занятие 15
Время года и погода
(季节与天气)
现在是什么季节?今天天气怎么样?我们可以穿哪件衣服出门?这是我们每个人(特别是女性朋友)早晨起床后首先想到的事情。今天我们就聊一聊季节与天气。
Ⅰ、四季的表示方法:
весна                 春天
лето                  夏天
осень                  秋天
зима                  冬天
Теперь(Сейчас)весна(лето ,осень ,зима).
现在是春天(夏天、秋天、冬天)。
Ⅱ、天气的表示方法:
Какая на улице погода ?
外面天气怎么样?
Сегодня тепло( жарко ,прохладно ,холодно ).
今天很暖和(热、凉快、冷)。
Идёт дождь( с нег ). 正在下雨(下雪)。
Дует ветер . 正在刮风。
Ⅲ、名词的性:
俄语名词分动物名词和非动物名词二种。表示人和动物的名词叫动物名词,回答кто的问题。除动物名词以外,其它表示物或抽象概念的名词都叫做非动物名词,回答что的问题。动物名词和非动物名词都分别属阳、阴、中三性。名词的属性一般都是根据词尾字母确定。
阳性名词:
1、辅音字母结尾的名词都属于阳性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阳性名词。
3、某些以-а,-я结尾的名词是阳性名词。
阴性名词:
1、元音字母-а,-я结尾的名词大都是阴性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阴性名词。
中性名词:
1、元音字母-о结尾的名词都属于中性名词。
2、元音字母-е结尾的名词都属于中性名词。
3、以-мя 结尾的名词属于中性名词。
说明:
1、有些词不能以词尾判断其属性,如表示男人的名词,不论什么词尾,都是阳性。如:папа 爸爸   дядя  叔叔(皆为阳性)
又如:такси 出租汽车(中性)
кофе 咖啡(阳性,但口语中也用中性)
2、以-ь结尾的名词有阳性和阴性之别,学习这种名词时,应记住其属性,但也有一些辨别方法。
a.大部分以-тель 结尾的名词属阳性。如:
читатель 读者 учитель 教师 двигатель 发动机
b.所有表示月份的名词属阳性。
c.以-ость 结尾的名词一般属阴性。如:
новость 新闻 молодость 青春 промышленность 工业
d.表示抽象概念的名词,几乎全部属阴性。如:
жизнь 生活 болезнь 疾病 радость 欢乐
语言·国情·文化
熊(медведь )是俄罗斯人最崇拜的走兽,它是俄罗斯吉祥的图腾(тотем )。在俄罗斯人文化中,медведь 多为正面形象,素有“俄罗斯森林之主”(хозяин русского языка)的美称。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端