君主のほ
を施すから、民はその君主に親しみなついて誉(ほ)めたたえるものである。その次の君主では、刑罰をきびしくするから、民はその君主を恐れることになる。さらにその次の君主では、民はその君主をあなどるようになる。
君主のほうに誠実さがたりないとーつまりよけいな小手先の政治をするとー、民は信頼しなくなるものだ。
君主がこせつかずに悠然(ゆつたり)として、ことばを慎んで口出しをしなければ、それで仕事の成果はあがり事業は完成して、しかも人民たちはだれもが「自分はひとりでにこうなった」というであろう。
大上(たいじょう)は下(しも)これ有るを知るのみ。其の次(つぎ)は親しみてこ れを誉(ほ)む。其の次はこれを畏(おそ)る。其の次はこれを侮(あなど)る。
信(しん)足らざれば、焉(すなわ)ち信ぜられざること有り。
悠(ゆう)として其(そ)れ言(げん)を貴(おも)くすれば、功(こう)は成り事(こと)は遂(と)げられて、百姓(ひゃくせい)は皆我れは自然なりと謂わん。
大上下知有之。其次親而誉之。其次畏之。其次侮之。
信不足、焉有不信。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>