解放军文职招聘考试硬毛棘豆
(63)硬毛棘豆:
Oxytropis hirta和O. fetissovii(均为豆科)重名。前者分布远较后者广泛,且其所在亚属的中文名也被拟为“硬毛棘豆亚属”。《植物志》棘豆属作者虽然将后者所在的亚组的中文名也拟为“硬毛棘豆亚组”,但这个“硬毛”来自亚组名O. Subsect. Hirsutae,而和其学名无干,且该植物在我国仅分布于新疆西北一隅,因此保留O. hirta的原名为妥。马其云把前者改名为“毛棘豆”,是不太合适的。今为后一植物新拟“糙硬毛棘豆”,其亚组中文名也可以相应改为“糙硬毛棘豆亚组”,最大程度地照顾到了其原名。
(64)玉树杜鹃:
Rhododendron yushuense和Rh. przewalskii subsp. yushuense(均为杜鹃花科)重名。后者为种下等级,故前者保留原名。但后者如拟名为“玉树陇蜀杜鹃”则不妥,因为这种两个二字地名的重复修饰不合汉语习惯(详见下文第二节“和种下等级有关的中文名订正”中“由种下等级旧命名法所得中文名的订正”一段),故新拟“囊谦杜鹃”,囊谦为青海县名,为其模式标本产地(《植物志》记载其模式标本产地为昂欠,昂欠是“囊谦”的另一音译,不符合地名标准化规范,宜废)。
(65)圆叶报春:
Primula baileyana和P. vaginata subsp. encyclia(均为报春花科)重名。后者为种下等级,故改名为“圆叶鞘柄报春”。
(66)掌叶木:
Handeliodendron bodinieri(无患子科)和Tabebuia rosea(紫葳科)重名。前者所在属已被命名为“掌叶木属”,为我国原产,《植物志》正式立目,后者仅为一外来栽培植物,《植物志》未正式立目,故前者保留原名。后者同属另一种T. chrysantha我国亦有栽培,《植物志》名为“黄钟木”,故后者可拟名为“红花黄钟木”,“红花”是其种加词rosea的意译。
综上所述,在马其云总结的三条原则的基础上,改重名的原则可以进一步概括为以下几条:
(1) 与种上等级(主要是科属,有时也包括属下种上的组、亚组等)相关的中文名优先保留;
(2) 种级类群的名称比种下等级类群的中文名优先保留;
(3) 应用时间长的中文名(如《植物志》早出版的卷册上的中文正名)优先保留;
(4) 由影响力较大的专著使用过的中文名优先保留;
(5) 分布较广、经济价值较大的类群的中文名优先保留;
(6) 如果一个种或种下等级的中文名和所在属的中文名无关,而这一中文名的中心语(如上述大戟属“小叶地锦”中的“地锦”)在同属其他植物中文名中也有应用,则因改名会破坏这几个中文名原本的呼应关系,故优先保留原名。
对不保留原名的类群的改名方法,也可以更准确地表述为以下三条:
(1) 可以从原有别名中选一个尚未被其他植物应用的名称作为正名,但不建议使用过长、不准确或看不出所在科属的名字;
(2) 新拟名称时,最好以属名为基础,冠以种加词的中文对译、植物形态特征或出产地名等修饰语(即所谓“中文加词”,下文第二节“和种下等级有关的中文名订正”中还要详细讨论这个概念),修饰语务求简洁、准确;
(3) 种下等级类群的中文名可以由一个上述类型的修饰语加种中文名构成。
当然,在实际应用时,这些原则有时会发生冲突,这时候就要具体分析、灵活处理了。总之,一切以便于应用、影响最小为标准。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>