解放军文职招聘考试科属中文名的普通话白读
3. 科属中文名的普通话白读:
上文已述,普通话中的白读主要体现在儿化、轻声和部分字音白读这三点上。其中,科属中文名中有文白读问题的字有“壳、爪”两字,上文“多音字的整理”一段已经进行了讨论,故下文从略,只讨论儿化和轻音这两种情况。
所谓儿化,是指做为某些名词、动词、形容词或副词等的后缀的“儿”失去其音节的独立性,而使前一字的韵母变成卷舌韵母的语音现象。由于植物中文名属于书面语系统,因此笔者建议,对于不带“儿”字的科属名,即使其名称中的某一部分在普通话口语中单独使用时常常儿化,在加上“科”或“属”字时也不宜再儿化。如桃、枣、豆瓣单用时常常儿化,说成桃儿、枣儿、豆瓣儿,但桃属、枣属、豆瓣菜属就不宜再念成桃儿属、枣儿属、豆瓣儿菜属。
这样一来,有儿化问题的科属名就只包括那些本身就带“儿”字的名字。这样的科属名一共有25个,如下(按音序排列):
(1)代儿茶属Dichrostachys(豆科);
(2)粉条儿菜属Aletris(百合科);
(3)勾儿茶属Berchemia(鼠李科);
(4)瓜儿豆属Cyamopsis(葫芦科);
(5)孩儿参属Pseudostellaria(石竹科);
(6)孩儿草属Rungia(石竹科);
(7)黄雀儿属Priotropis(豆科);
(金雀儿属Cytisus(豆科);
(9)锦鸡儿属Caragana(豆科);
(10)马[瓜@交]儿属Zehneria(葫芦科);
(11)牻牛儿苗科Gentianaceae;
(12)牻牛儿苗属Erodium(牻牛儿苗科);
(13)猫儿菊属Hypochaeris(菊科);
(14)猫儿屎属Decaisnea(木通科);
(15)帽儿瓜属Mukia(葫芦科);
(16)绵枣儿属Scilla(百合科);
(17)蒲儿根属Sinosenecio(菊科);
(1雀儿豆属Chesneya(豆科);
(19)桃儿七属Sinopodophyllum(小檗科);
(20)土圞儿属Apios(豆科);
(21)兔儿风属Ainsliaea(菊科);
(22)兔儿伞属Syneilesis(菊科);
(23)娃儿藤属Tylophora(萝藦科);
(24)小勾儿茶属Berchemiella(鼠李科);
(25)鸭儿芹属Cryptotaenia(伞形科)。
这25个名字中,只有“代儿茶”因其意为“代替儿茶”(儿茶Acacia catechu为豆科植物),其中的“儿”字是实义词,不能儿化;其他23个名字中的“儿”都是名词后缀(勾儿茶、小勾儿茶二名和“儿茶”无干),因而在普通话口语中应该儿化。如牻牛儿苗,口语中应读mang2 niur2 miao2而不是mang2 niu2 er2 miao2或mang2 niu2 er miao2(普通话口语中“儿”做后缀时必然儿化,不读单纯的轻声)。
不过,有几个名字还需要再说明一下。“孩儿”一词,《现汉》有hai2 er2和hair2两种注音。前者为“父母称呼儿女或儿女对父母的自称(多见于早期白话)”,虽然《现汉》注明词性为名词,但多少有点人称代词的性质;后者则是普通的名词,意为“孩子”。“孩儿参”和“孩儿草”中的“孩儿”显然是后一意义,故均应儿化,不能读hai2 er2。
《现汉》收录了“家雀儿”(麻雀的别名)一词,注音为jia1 qiaor3,也即这里的“雀”字在儿化时,还要白读(que4为文读),但是这种读音只是北京土话。普通话虽然以北京方言为基础,但并不等同于北京方言,所以并未对北京方言中所有的词和音兼收并蓄,像“雀”的这种白读,就应只局限用于这一个词,而不能推而广之。因此,“黄雀儿”“金雀儿”“雀儿豆”中的“雀儿”虽然应儿化,但要读成quer4而不宜读成qiaor3。
普通话中的轻声有三种情况,一种是某些助词、后缀只有轻声的读音,如“地”“了”“吗”“啊”“子”“头”等(但这些字往往是多音多义字,除做助词、后缀外,在表示其他意义时,通常都有声调),一种是某些只用来记写多音节语素(多半是双音节语素)的最末音节的字只有轻声的读音,如苜蓿、榅桲等(这些字原本是有文读的,只是在普通话口语中不用而已),一种是某些字通常不轻读,但出现在某些多音节词(多半也是双音节词)的最末时,习惯要轻读,如慈姑、芫荽等。
在植物中文名中,“子”和“头”是两个较常见的名词后缀,但这两个字又可作实义词,而且在植物中文名更多见。具体来说,在含“子”的11个科名、104个属名中,就有9个科名、63个属名中的“子”是实义词,不能轻读,如裸子蕨、使君子、九子母、莲子草、棋子豆等。这些做实义词的“子”多是“种子”或“孢子”的简称(有时实际指的是果实)。大部分这样的做实义词的“子”是易于识别的,但也有一些名字中的“子”可能容易被误当成名词后缀,而在口语误读为轻声,兹举十例辨析:
(1)诃子属Terminalia(使君子科):此名为音译,“子”是音译字。
(2)乱子草属Muhlenbergia(禾本科):“乱子”指其颖果上宿存的芒长而相互交织,看上去比较凌乱,不是口语中的“祸事;纠纷”之意。
(3)菟丝子属Cuscuta(旋花科):此名本为中药名,因其原植物的药用部分为种子,故名。
(4)鸦胆子属Brucea(苦木科):同上,药用部分为种子,苦如鸦胆,故名。“胆子”在这里不是“胆量”之意。
(5)天蓬子属Atropanthe(茄科):该属植物的花萼在果期宿存,罩于果外,似斗蓬,故名。“子”在这里实际上指的是其果实。
(6)珠子木属Phyllanthodendron(大戟科):“珠子”指其果实(不是种子)近球形,像珍珠,不是“珍珠”之意。
(7)麦珠子属Alphitonia(鼠李科):同上,“珠子”指其果实(不是种子)为球形。
(韶子属Nephelium(无患子科):韶子N. chryseum的种子的假种皮可食,韶为“美好”之意,是赞美之辞。
(9)假韶子属Paranephelium(无患子科):为上名的衍生名。
(10)瘤子草属Nelsonia(爵床科),“瘤子”指其种子上有瘤状小突起。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>