解放军文职招聘考试运动动词
运动动词
俄语不带前缀的运动动词分非及物与及物两类,即:
非及物 及物
идти/ходить(步行)走 нести/носить拿
ехать/ездить(乘车、船等)走 везти/возить运
бежать/бегать跑 вести/водить引导、领
лететь/летать飞 катить/катать推滚
плыть/плавать游 тащить/таскать拖
лезть/лазить爬(上、下) гнать/гонять赶
ползти/ползать爬(水平方向)
定向运动动词与不定向运动动词的使用特点:
1 куда+定向
Куда они идут сейчас?(现在时) Когда я видел их, они идут в библиотеку.
Куда вы едете летом?(将来时意义) Завтра мы идем в парк.
2 句中有всегда, часто, обычно, каждое лето, иногда等词一般+不定向
--Ты едешь в Москву? –Да, я часто езжу в Москву.
--Каждый день мы ходим на занятия.
Я люблю летать на самолете.
Самолет летает в Москву по понедельникам(2 раза в неделю).
3 表示车辆行驶不强调交通形式时多用ходить, идти.
4 强调交通工具要用ездить, ехать.
Мы ездили на экскурсию на поезде.
5 表示车辆的通常行驶情况用不定向
По какому маршруту ходит 101-й троллейбус?
Скажите, здесь ходит 24-й автобус?
До какого времени ходят автобусы?
С какого времени(Когда) начинают ходить автобусы в городе?
6 ①表示具体某辆车的行驶情况、②车辆单程的行驶情况、③车辆某具体时刻的行驶情况用定向
①Этот автобус идет до института?
②Сколько времени идет машина до вокзала?
③Машина шла по шоссе ровно, бесшумно.
7 不定向过去时表示“去过、到过某处”,相当于быть;
--Где вы были вчера? –Мы ездили на дачу.
8 定向强调①一定方向②一定距离的运动。
--Кажется, у тебя болят ноги?—Я шел к тебе пешком.
--Тебе, кажется, очень холодно.—Да, я плыл 5 км., а вода ледяная.
9 不定向表示特征、能力、职业、经常从事的活动,此外还能与表示爱好、讨厌、习惯、不习惯的词连用
Ребенок уже ходит.
Я научился водить машину.
Он плавает очень быстро.
--Каким спортом вы занимаетесь?—Я хожу на лыжах, плаваю, бегаю.
Я люблю ходить медленно.
Письма носит почтальон.
10 定向表示一次的具体行为
Смотри, как быстро он плывет!
Я еду в гости к Свете и везу ей цветы.
Машина шла медленно.
11 不定向指的是双程(但不是具体过程)或无一定方向的不规则运动。
Я буду ходить в школу пешком.
Я буду бегать по городу, пока на достану этой книги.
Дед сказал, что он будет возить внука в школу на лошади.
В этой сумке очень удобно носить продукты.这个袋子装食品,携带很方便。
Раз в неделю он ездит на дачу.(表示多次往返,相当于бывать)
Дети бегают во дворе.
12 定向指的是或来或往的单程(重点在于运动只有一个方向,可以指具体过程,也可以指动作多次重复),但动词本身与“来”或“往”无关;在时间从句中表示运动的单程过程,即汉语的“往…来的时候”及“往…去的时候”,都用不带前缀的定向动词表示(运动是一次还是多次要看主句动词的体)。
--Самолет летит в Москву в 12 часов, --ответили мне в справочном бюро.
На поезде до Пекина вы будете ехать двое суток, а на самолете—лететь четыре часа.
Когда он шел в школу当他往学校来(或去)的时候, он купил журнал. (一次)
Я просматриваю утренние газеты, когда еду на работу.(多次)
По утрам встаю и иду на речку.
После занятий он шел обычно в библиотеку и просиживал там до позднего вечера.
13 定向动词表示单程位移时,过去时表示单程的全途,现在时表示半途(也可以用加前缀про-的动词表示)。
До Москвы они ехали трое суток на поезде.
Никто не заметил, сколько мы (уже) едем.
Я проехал на автобусе всего лишь час, но почему-то очень устал.
14 强调定向运动持续的时间长度多用идти,强调位移的距离一般用加前缀про-的动词。
Обычно я еду в школу сорок минут, а сегодня ехала целый час.
Сколько времени вы будете плыть отсюда до тото берега?
Они проехали в день 1000 км.
За час поезд проходит 80 км.
15 命令式与否定词的连用
① 不要去那里(阻止尚未开始的运动)
Не ходите туда, там ничего интересного./Идите сюда, я тебе покажу комнату.
Не ходи через лес, ты заблудишься.
② 不要从这里走开
Не уходи отсюда, что бы ни случилось./Иди(идем) отсюда.
③ 不要跑(阻止正在进行的运动)
Не беги, еще успеем.
Не иди так быстро, подожди.
16过去时与否定词的连用
① 从没去过
--Вы не скажете, сколько времени мы будем ехать до реки? --Не знаю, я ни разу туда не ездил./Я туда ездил.
--Я видел тебя вчера около аптеки. –Ты ошибся. Я вчера никуда не ходил.
②(具体某一次预定的行为因某种原因)没去
--Ну, как тебе понравился новый балет?
--К сожалению, я на балет не поехал. Я забыл./Я на балет ездил. (Он поехал на балет.隐含他还没回来的意思)
17 “看,尼娜来了”Смотри, Нина идет. *Смотри, Нина приходит.
18 нести, носить; вести, водить; везти, возить的用法与一样,只不过它们是及物动词,而且语义上分别表示“人步行拿着、抱着、背着”;“人步行领着、带领”;“用车船载着、运送”
Она несет книги в сумке.
Она всегда носит книги с собой.
Мама ведет сына за руку (в детский сад).
Мальчик утром водит собаку гулять. (Я люблю водить машину.)
Автобус везет людей на работу.
Она каждое лето возит сына на море.
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>