解放军文职招聘考试带前缀运动动词的词义和用法
带前缀运动动词的词义和用法:
前缀 语义 用法
в-(во-) 进入、到…里面 ★во что
вы- 从…里面出来 из чего(с чего)
при- 来到(目的地) в(на) что, к кому
у- 离开某处 из чего, от кого
под- 靠近某物 ★к кому-чему
от- 从…旁边走开 ★от кого-чего
пере- 从一边到另一边, (через) что
从一处到另一处 переехать в другой город,
перенести книги из аудитории в комнату
про- 走过(一段距离或某处) пройти два км./через проходной двор,
错过 проехать остановку,
经过 пройти мимо почты,
до- 到达(目的地) ★до чего
за- 顺便到某处 зайти к другу/в магазин
绕过、转过某处 заехать за угол
с- 从上面下来 сойти с горы/по лестнице
(+不定向)来回一趟 сходить в магазин
вз- 向上 взлететь в небо
об- 绕圈 объехать (вокруг) парка
到处走遍,去遍 обойти по городу/все магазины
по- +定向:开始运动(完成体) куда, пойти в кино
+不定向:时间不长的运动где, походить около дома, полетать над
(完成体) деревней
(注:带★号的接格是动词唯一的固定搭配)
特点:
1 前缀加定向运动动词构成完成体动词,加不定向运动动词构成未完成体动词
2 ездить, плавать加前缀构成未完成体动词时,分别变成-езжать, -плывать
3 бегать加前缀构成未完成体动词时,重音后移
4 по-+定向与+不定向的对比:
Самолет полетал над городом и полетел на юг.
Саши нет? Тогда я пойду.
Я походил около дома минут 10, пока Саши нет.
5 与位移起点有关的动词有带前缀по-, у-, от-, вы-的运动动词
6 与位移终点有关的动词有带前缀при-, до-, под-, за-的运动动词
7 表示起点--终点—起点的动词包括不定向运动动词(ходить类)和前缀с-+不定向的运动动词(сходить类)
--Где ты был? –Ходил (Сходил) в аптеку.
8 у-表示完全离开而去,不预示即将返回;而вы-除表示从里到外的运动,还表示短暂的离开,预示即将返回;
Они уехали от нас в субботу.
--Саши нет в комнате?—Он только что вышел. (Подожди.)
9 у-强调完全离开,而от-强调从某人某物旁边离开
Когда медведь ушёл, другой слез с дерева и смеётся.
Он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают.
Медведь понюхал ему лицо, подумал, что мёртвый, и отошёл.
Александр немного отошел от памятника и сфотографировал его.
Всю ночь врач ни на минуту не отходил от больного.
10 у-强调离开,不强调去向;而пойти型运动动词强调去的方向,所以往往带表示方向的地点状语
Они ушли из дома в 6 часов утра.
Он пошел в кино в 6 часов вечера.
--Где твои гости? –Уже ушли./Пошли к Зое.
11 при-表示来到某目的地,与前置词в, на, к连用;до-表示达到某个界限,可以是中途某处,也可以是终点,与前置词до连用
Мы ехали на машине и поэтому приехали в институт очень быстро.
Мы шли быстро и дошли до института за 10 минут/через десять минут.
Мой друг принес мне чемодан в общежитие.
Пионер довел бабушку до дому.
12 при-表示“来到某处”;под-表示靠近某物或某人。
Троллейбус подошёл к остановке и остановился.
Когда мы пришли на остановку, мы встретили нашего учителя.
Когда я подошел к общежитию, я увидел своего преподавателя. Преподаватель сказал, что он пришел к нам.
Когда я пришел на собрание, я увидел, что мои друзья уже были там.
13 при-强调到达,по-强调起程
Завтра в 9 часов утра я приду к вам.明天早上九点我(一定) 到你那儿。(强调到达的时间)
Он часто в 6 часов утра приезжает в город.他经常是清晨六点便到了城里。(强调终点意义)
Завтра утром я обязательно к вам пойду.明天上午我一定到你那儿去。(强调行为完成,重点在于“去”)
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>