解放军文职招聘考试Третий урок
Третий урок
一、Грамматика
(一) 物主代词的单数各格 物主代词表示事物所属关系,与名词连用时,其性、数、格与名词一致。
※ твой, свой的变化与мой相同;ваш的变化与наш相同,его, её, их不变化。
1. У моего́ бра́та есть но́вый слова́рь. 我哥哥有一本新字典。
2. Мы встре́тились(遇到) с ва́шей учи́тельницей на у́лице. 我们在街上碰见了你们的老师。
3. Я подарила его́ / её, их / сы́ну су́мку. 我送给他的/她的、他们的/儿子一个书包。
(二) 指示代词э́тот, э́та, э́то, э́ти(这个)、тот, та, то, те(那个)与名词连用时,要与名词的性、数、格一致。
Это письмо́ твоё. 这封信是你的。
※ это作主语,相当于汉语的“这是……”。后面作谓语的名词可以用任何性、数的形式。
э́тот作定语,可根据它所说明的名词,译成“这个”“这张”等。́этот的性、数、格要和被说明的名词一致。
Это интере́сная кни́га. 这是一本有趣的书。
Я люблю́ э́ту интере́сную кни́гу. 我喜欢这本有趣的书。
Упражнения
选择适当的代词填空(每词限用一次):
мой, твой, его́, её, наш, ваш, их, э́тот, тот
1. -Са́ша, ты ви́дел ______ бра́та на стадио́не(体育馆)?
-Да ви́дел. Он о́чень хорошо́ игра́ет в футбо́л(足球).
2. -Как зову́т _____ но́вую учи́тельницу?
-Анна Ива́новна.
3. -Где ты купи́л ____ руба́шку?
-В но́вом магази́не.
-Я то́же хочу́ купи́ть.
4. -Вчера́ я ви́дел ______ сестру́.
-Где?
-В библиоте́ке(图书馆).
5. -____ подру́ге нра́вится э́то бе́лое пла́тье?
-Не о́чень.
6. -Ви́ктор, о чём ты разгова́ривал с ____ учи́телем?
-О но́вом фи́льме.
7. -Анто́н, Пе́тя занима́ется в ________ кружке́(小组)?
-Да, занима́ется, а почему́ ты тебя́ об э́том спра́шиваешь?
-Потому́ что он хо́чет ещё занима́ться и в на́шем кружке́.
8. -Та́ня, чьи э́то тетра́ди?
-Это моя́ тетра́дь, а э́то _____ .
9. -Я не зна́ю но́мер телефо́на Оле́га и Ле́ны. У тебя́ есть ____ телефо́н?
-Нет, я то́же не зна́ю.
二、 Диалоги
1. -Друзья́, поздравля́ем вас с пра́здником(节日)! Жела́ем вам всего́ са́мого хоро́шего. 朋友们,我祝愿你们节日快乐,愿你们一切如意。
-Спаси́бо, и вам того́ то́же. 非常感谢,我们也这样祝愿您。
-Дорога́я Ни́на Алексе́евна! Поздравля́ем вас с пра́здником. Это вам пода́рок от нас. 亲爱的尼娜·阿列克谢耶夫娜!祝您节日快乐,这是我们给您的礼物。
-Каки́е краси́вые цветы́! Большо́е спаси́бо.
十分感谢,多漂亮的花呀!
2. -Ле́на, хо́чешь, я покажу́ тебе́ мою́ но́вую ру́чку? 列娜,想让我给你看看我的新钢笔吗?
-Ой, кака́я краси́вая! Где ты купи́ла э́ту ру́чку? 噢,太漂亮了!你在哪买的这支钢笔?
-Неда́вно мне ма́ма дала́. Я то́лько сего́дня начала́(开始) писа́ть э́той ру́чкой. 不久前妈妈买的,我今天才用。
-Ну и как она́ пи́шет?
好使吗?
-Очень хорошо́. 好使。
3. -Скажи́те, пожа́луйста, здесь живёт Ви́ктор? 请问,维克多尔在这住吗/
-Какой́ Ви́ктор?
哪个维克多尔?
-Ви́ктор Дени́сов. 维克多尔·捷尼索夫。
-Нет, он живёт не в э́том до́ме, а в том. 不,他在这栋楼,不在那栋。
-Извини́те.
对不起。/打扰了。/
三、 Слова первокла́ссный 头等的,一流的 гости́ница 旅馆 регистра́ция 注册
предъяви́ть 出示,交验,提出 па́спорт 身份证 заполни́ть 填
предполага́ть 有意,打算 останови́ться 停留 предупреди́ть 预先通知 зара́нее 事先,预先 заказа́ть 订购 анкет́ а 表格 впервы́е 第一次 пое́здка 旅程 командиро́вка 出差 внизу́ 往下 пра́вильно 正确 поря́дка 秩序 комплиме́нт 恭维话 эта́ж 楼层 бага́ж 行李 доста́вить 送到,运到 лифт 电梯 нале́во 向左
四、 句式
1. Это первокла́ссная гости́ница в го́роде. 这是市内一流旅馆。
2. При регистра́ции ну́жно предъяви́ть па́спорт. 登记时要出示身份证(护照)。
3. Вот это " Листо́к для приезжа́ющих". Заполни́те, пожалуйста. 这是旅客登记表,请填一下。
4. Ско́лько сто́ит одно́ ме́сто в су́тки? 一个床位多少钱一天?
5. Нас дво́е. Мы хоте́ли бы но́мер на двои́х. 我们两个人,我们想要双人房间。
6. Я предполага́ю останови́ться на три дня. 我打算住三天。
7. Вот вам ключ от но́мера. 这是您的房间钥匙。
8. Когда́ бу́дете уезжа́ть, не забу́дьте предупреди́ть нас зара́нее. 您走的时候,请别忘了告诉我们。五、Диалоги
1.-До́брый ве́чер. Для меня́ здесь заказа́ли но́мер на одного́. 您好,我在这里订了一个单人房间。-До́брый ве́чер. На како́е и́мя? 您好,什么名字?
-На и́мя Лю Хуа. Я прие́хал из Кита́я. 刘华。我是从中国来的。
-Сейча́с посмотрю́ … Да, на ва́ше и́мя заказа́ли одноме́стный но́мер. Да́йте, пожа́луйста, ваш па́спорт. 现在我来看一下……有。用您的名字订了一间单人客房。请把护照给我。
-Вот, пожа́луйста. 给您。
-На ско́лько дней вы прие́хали? 您来这儿呆几天?-Ду́маю, дней на пять. 我想是五天左右吧。
-Запо́лните, пожа́луйста, анке́ту для приезжа́ющих. Вам поня́тно всё, что ну́жно запо́лнить? 请填一下旅客登记表。您明白该填些什么吗?
-Не совсе́м. Я впервы́е в Росси́и. 不全明白。我是第一次来俄罗斯。
-Вот здесь напиши́те фами́лию, и́мя, отку́да прие́хали, на како́й срок, а здесь – цель(目的) пое́здки. Вы
тури́ст(旅游者) и́ли в командиро́вке(出差)? 您在这儿写上姓名,从哪儿来、呆多久,在这儿写上来的目的。您是旅游还是出差?
-Я здесь в командиро́вке. 我是出差。
-Тогда́ пиши́те: "командиро́вка". И внизу́ распиши́тесь. 那就写上“出差”。在下面签字。
-Вот, пожа́луйста. Пра́вильно ли я запо́лнил? 给您。我填的正确吗?-Всё в поря́дке. Вы непло́хо зна́ете ру́сский язы́к. 都正确。您的俄语不错。
-Спаси́бо за комплиме́нт. 谢谢您的称赞。
-Возьми́те, пожа́луйста, ключ от но́мера и ка́рту го́стя. Ка́рту го́стя всегда́ име́йте(有) при себе́ – это ваш про́пуск(通行证) и докуме́нт(证件). Ваш па́спорт вы смо́жете получи́ть здесь за́втра у́тром. Ваш но́мер 528-ой, на пя́том этаже́. Бага́ж сейча́с доста́вят вам в но́мер. Лифт нале́во. 您收下客房钥匙和旅客卡。旅客卡请随时带在身边——这是您的通行证和证件。明天早晨您可以在这儿取回您的护照。您的房间号是528,在五楼。行李马上给您送到房间。电梯在左侧。
-Спаси́бо. 谢谢。
-Если вам что́-нибудь пона́добится(需要), обрати́тесь к го́рничной или дежу́рной по этажу́. 如果您有什么需要,请找楼层服务员或值班员。
-Большо́е спаси́бо. Вы о́чень любе́зны(热情). 非常感谢。您太周到啦。
-Пожа́луйста. 不客气。
2. -Бу́дьте добры́, я гото́в к отъе́зду(离开). Подсчита́йте(核算), ско́лько с меня́? 劳驾,我准备走了,请算一下我该付多少钱?
-Но́мер ва́шей ко́мнаты? 您的房间号?-528. 528。
-Лю Хуа. Вы бы́ли у нас че́тверо су́ток. Так? 刘华,您在我们这里住了四天,对吗?
-Ве́рно. 对
-Всего́ 430 рубле́й. 总共430卢布。
-Пожа́луйста, получи́те де́ньги. 请收下钱。
-Вот возьми́ сда́чу. 这是找给您的钱。-Спаси́бо. До свида́ния. 谢谢,再见。
-Всего́ вам до́брого. 祝您一切顺利。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>