电话:0731-83595998
导航

解放军文职招聘考试Третий урок

来源: 2017-11-25 15:09

 

Третий урок

 

一、Грамматика

(一)   物主代词的单数各格     物主代词表示事物所属关系,与名词连用时,其性、数、格与名词一致。

  твой, свой的变化与мой相同;ваш的变化与наш相同,его, её, их不变化。

1.   У моего́ бра́та есть но́вый слова́рь.   我哥哥有一本新字典。

2.   Мы встре́тились(遇到) с ва́шей учи́тельницей на у́лице.   我们在街上碰见了你们的老师。

3.   Я подарила его́ / её, их / сы́ну су́мку.   我送给他的/她的、他们的/儿子一个书包。

(二)   指示代词э́тот, э́та, э́то, э́ти(这个)、тот, та, то, те(那个)与名词连用时,要与名词的性、数、格一致。

Это письмо́ твоё.   这封信是你的。

  это作主语,相当于汉语的这是……”。后面作谓语的名词可以用任何性、数的形式。

    э́тот作定语,可根据它所说明的名词,译成这个”“这张等。́этот的性、数、格要和被说明的名词一致。

Это интере́сная кни́га.   这是一本有趣的书。

Я люблю́ э́ту интере́сную кни́гу.   我喜欢这本有趣的书。

 

Упражнения

选择适当的代词填空(每词限用一次):

мой, твой, его́, её, наш, ваш, их, э́тот, тот

1.   Са́ша, ты ви́дел ______ бра́та на стадио́не(体育馆)

  Да ви́дел. Он о́чень хорошо́ игра́ет в футбо́л(足球).

2.   Как зову́т _____ но́вую учи́тельницу?  

  Анна Ива́новна.

3.   Где ты купи́л ____ руба́шку?  

  В но́вом магази́не.

  Я то́же хочу́ купи́ть.

4.   Вчера́ я ви́дел ______ сестру́. 

  Где?

  В библиоте́ке(图书馆).

5.   ____ подру́ге нра́вится э́то бе́лое пла́тье? 

  Не о́чень.

6.   Ви́ктор, о чём ты разгова́ривал с ____ учи́телем?

  О но́вом фи́льме.

7.   Анто́н, Пе́тя занима́ется в ________ кружке́(小组)

  Да, занима́ется, а почему́ ты тебя́ об э́том спра́шиваешь?

  Потому́ что он хо́чет ещё занима́ться и в на́шем кружке́.

8.   Та́ня, чьи э́то тетра́ди?

  Это моя́ тетра́дь, а э́то _____ . 

9.   Я не зна́ю но́мер телефо́на Оле́га и Ле́ны. У тебя́ есть ____ телефо́н? 

  Нет, я то́же не зна́ю.

二、      Диалоги

1.  Друзья́, поздравля́ем вас с пра́здником(节日)! Жела́ем вам всего́ са́мого хоро́шего.      朋友们,我祝愿你们节日快乐,愿你们一切如意。

  Спаси́бо, и вам того́ то́же.     非常感谢,我们也这样祝愿您。

  Дорога́я Ни́на Алексе́евна! Поздравля́ем вас с пра́здником. Это вам пода́рок от нас.   亲爱的尼娜·阿列克谢耶夫娜!祝您节日快乐,这是我们给您的礼物。

  Каки́е краси́вые цветы́! Большо́е спаси́бо.

  十分感谢,多漂亮的花呀!

2.  Ле́на, хо́чешь, я покажу́ тебе́ мою́ но́вую ру́чку?    列娜,想让我给你看看我的新钢笔吗?

  Ой, кака́я краси́вая! Где ты купи́ла э́ту ру́чку?   噢,太漂亮了!你在哪买的这支钢笔?

  Неда́вно мне ма́ма дала́. Я то́лько сего́дня начала́(开始) писа́ть э́той ру́чкой.   不久前妈妈买的,我今天才用。

  Ну и как она́ пи́шет? 

  好使吗?

  Очень хорошо́.   好使。

3.  Скажи́те, пожа́луйста, здесь живёт Ви́ктор?   请问,维克多尔在这住吗/

  Какой́ Ви́ктор?

  哪个维克多尔?

  Ви́ктор Дени́сов.    维克多尔·捷尼索夫。

  Нет, он живёт не в э́том до́ме, а в том.   不,他在这栋楼,不在那栋。

  Извини́те.

  对不起。/打扰了。/

三、      Слова первокла́ссный 头等的,一流的 гости́ница 旅馆 регистра́ция 注册

предъяви́ть 出示,交验,提出 па́спорт 身份证 заполни́ть

предполага́ть 有意,打算 останови́ться 停留 предупреди́ть 预先通知 зара́нее 事先,预先 заказа́ть 订购 анкет́ а 表格 впервы́е 第一次 пое́здка 旅程 командиро́вка 出差 внизу́ 往下 пра́вильно 正确 поря́дка 秩序 комплиме́нт 恭维话 эта́ж 楼层 бага́ж 行李 доста́вить 送到,运到 лифт 电梯 нале́во 向左

四、      句式

1.  Это первокла́ссная гости́ница в го́роде.  这是市内一流旅馆。

2.  При регистра́ции ну́жно предъяви́ть па́спорт.   登记时要出示身份证(护照)。

3.  Вот это " Листо́к для приезжа́ющих". Заполни́те, пожалуйста.   这是旅客登记表,请填一下。

4.  Ско́лько сто́ит одно́ ме́сто в су́тки?   一个床位多少钱一天?

5.  Нас дво́е. Мы хоте́ли бы но́мер на двои́х.   我们两个人,我们想要双人房间。

6.  Я предполага́ю останови́ться на три дня.   我打算住三天。

7.  Вот вам ключ от но́мера.   这是您的房间钥匙。

8.  Когда́ бу́дете уезжа́ть, не забу́дьте предупреди́ть нас зара́нее.   您走的时候,请别忘了告诉我们。五、Диалоги

1.До́брый ве́чер. Для меня́ здесь заказа́ли но́мер на одного́.   您好,我在这里订了一个单人房间。-До́брый ве́чер. На како́е и́мя?   您好,什么名字?

На и́мя Лю Хуа. Я прие́хал из Кита́я.   刘华。我是从中国来的。

Сейча́с посмотрю́ Да, на ва́ше и́мя заказа́ли одноме́стный но́мер. Да́йте, пожа́луйста, ваш па́спорт.   现在我来看一下……有。用您的名字订了一间单人客房。请把护照给我。

Вот, пожа́луйста.   给您。

На ско́лько дней вы прие́хали?   您来这儿呆几天?-Ду́маю, дней на пять.   我想是五天左右吧。

Запо́лните, пожа́луйста, анке́ту для приезжа́ющих. Вам поня́тно всё, что ну́жно запо́лнить?   请填一下旅客登记表。您明白该填些什么吗?

Не совсе́м. Я впервы́е в Росси́и.   不全明白。我是第一次来俄罗斯。

Вот здесь напиши́те фами́лию, и́мя, отку́да прие́хали, на како́й срок, а здесь – цель(目的) пое́здки. Вы

тури́ст(旅游者) и́ли в командиро́вке(出差)?   您在这儿写上姓名,从哪儿来、呆多久,在这儿写上来的目的。您是旅游还是出差?

Я здесь в командиро́вке.   我是出差。

Тогда́ пиши́те: "командиро́вка". И внизу́ распиши́тесь.   那就写上出差。在下面签字。

Вот, пожа́луйста. Пра́вильно ли я запо́лнил?   给您。我填的正确吗?-Всё в поря́дке. Вы непло́хо зна́ете ру́сский язы́к.   都正确。您的俄语不错。

Спаси́бо за комплиме́нт.   谢谢您的称赞。

Возьми́те, пожа́луйста, ключ от но́мера и ка́рту го́стя. Ка́рту го́стя всегда́ име́йте(有) при себе́ – это ваш про́пуск(通行证) и докуме́нт(证件). Ваш па́спорт вы смо́жете получи́ть здесь за́втра у́тром. Ваш но́мер 528-ой, на пя́том этаже́. Бага́ж сейча́с доста́вят вам в но́мер. Лифт нале́во.   您收下客房钥匙和旅客卡。旅客卡请随时带在身边——这是您的通行证和证件。明天早晨您可以在这儿取回您的护照。您的房间号是528,在五楼。行李马上给您送到房间。电梯在左侧。

Спаси́бо.   谢谢。

Если вам что́-нибудь пона́добится(需要), обрати́тесь к го́рничной или дежу́рной по этажу́.   如果您有什么需要,请找楼层服务员或值班员。

Большо́е спаси́бо. Вы о́чень любе́зны(热情).   非常感谢。您太周到啦。

Пожа́луйста.   不客气。

2. Бу́дьте добры́, я гото́в к отъе́зду(离开). Подсчита́йте(核算), ско́лько с меня́?   劳驾,我准备走了,请算一下我该付多少钱?

Но́мер ва́шей ко́мнаты?   您的房间号?-528.   528

Лю Хуа. Вы бы́ли у нас че́тверо су́ток. Так?   刘华,您在我们这里住了四天,对吗?

Ве́рно.  

Всего́ 430 рубле́й.   总共430卢布。

Пожа́луйста, получи́те де́ньги.   请收下钱。

Вот возьми́ сда́чу.   这是找给您的钱。-Спаси́бо. До свида́ния.   谢谢,再见。

Всего́ вам до́брого.   祝您一切顺利。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端