解放军文职招聘考试пройти́
пройти́ 通过 дойти́ 到达
сойти́ 走开,走下
вы́йти 走出 зайти́ 顺路到 войти́ 走入
1. Ни́на написа́ла письмо́ и пошла́ на по́чту.
2. Ва́ся подошёл к окну́ и посмотре́л на у́лицу.
3. Учи́тель откры́л дверь и вошёл в класс.
4. Друзья́ ушли́ из теа́тра домо́й.
5. Мы прошли́ че́рез парк и уви́дели ре́ку.
6. По́сле уроќ ов ребя́та вы́шли из шко́лы.
7. Анна пришла́ к свое́й подру́ге в го́сти.
8. Авто́бус дошёл до вокза́ла.
9. По доро́ге домо́й я зашёл на по́чту.
六、Грамматика
第三人称命令式
由动词第三人称形式前加语气词пусть构成、 句子的主语在пусть和动词第三人称之间。
Пусть он говори́т. 让他说。 第三人称命令式表示对第三者的命令、建议,也可表示希望。
Пусть он сде́лает это сего́дня.
Пусть на́ша жизнь стано́вится(变得) всё лу́чше и лу́чше с ка́ждым днём. 让我们的生活日益变好。七、Давайте поговори́м
1. -Как вы прово́дите свобо́дное вре́мя? 空闲时间你怎么过?
-В хоро́шую пого́ду мы с друзья́ми идём гуля́ть. 好天气和朋友们去散步。
-Куда́ обы́чно? Про́сто в парк или за́ город? 通常去哪?只去公园或郊外?
-Стара́емся(尽量) ходи́ть пешко́м(步行) за́ город. А ле́том хо́дим в лес и на́ реку. 我们尽量步行去郊外。而夏天去林子和河边。
-Я люблю́ гуля́ть п́о лесу весно́й. Во́здух све́жий, пти́цы(鸟) пою́т. 我喜欢春天时在林子里散步,空气清新,鸟儿歌唱。
2. -Лю́ба, пора́ обе́дать. Что у нас на обе́д? 柳芭,该吃饭了。我们吃什么呢?
-Обе́д ну́жно гото́вить. До́ма есть хлеб, мя́со, ры́ба и о́вощи. 需要做饭。家里有面包、肉、鱼和蔬菜。 -Очень хорошо́! Дава́й вме́сте гото́вить. Что мне ну́жно де́лать? 太好了!我们一起做吧。我该做什么呢? -Мой о́вощи и ставь посу́ду на стол. А я бу́ду гото́вить суп. 洗菜、摆桌子。而我做汤。 -Какой́ суп? 什么汤? -Суп с мя́сом. 肉汤。
-Ну что же, мя́со я люблю́ и суп с мя́сом то́же. 当然好啦,我喜欢肉,也喜欢肉汤。 мыть, мо́ю, мо́ешь; мо́ют 洗 ста́вить, -влю, -вишь; -вят 摆放八、Слова и словосочетания позво́лить 允许 отправля́ться 开出 прямо́й 直的 сообще́ние 交通 ночно́й 夜间的 купе́йный ваго́н 硬卧车厢 номеро́ванные 对号的 спа́льное 睡觉的 по́лка 架
обра́тно 返回 жёсткий 硬座的 плацка́рта 卧铺票 перро́н 站台 гра́ждане 公民(复) пассажи́р 乘客 провожа́ющие 送行的人 рестора́н 餐厅 дорого́й 亲爱的 пригото́виться 准备 вы́ход 出口
пора́ 是……时候了 назначе́ние 指定,规定 ход 运行 спра́ва 从右侧 сле́ва 从左侧 биле́тный 票的 спра́вочная 问讯处 автомати́ческий 自动的 ка́мера 室;暗箱 хране́ние 保存 буфе́т 小吃部 видеосало́н 录像厅 туале́т 盥洗室 безразли́чно 反正一样,没有关系 экспре́сс 快车
九、句式
1. Позво́льте спроси́ть, когда́ отправля́ется по́езд в Москву́? 请问,去莫斯科的火车什么时候开车?
2. Я люблю́ е́здить на по́езде прямо́го сообще́ния. 我喜欢坐直达车。 3. У вас есть биле́ты в Ки́ев на сего́дня? 有今天去基辅的火车票吗?
4. Тогда́ я возьму́ биле́ты на ночно́й по́езд. 那么,我要夜里的车票吧。
5. Да́йте мне, пожа́луйста, два биле́та в купе́йный ваго́н. 请给我两张硬铺车票。
6. Все места́ номеро́ванные. 所有座位都是对号的。
7. У меня́ спа́льное ме́сто, вот по́лка сре́дняя. А ва́ша по́лка ни́жняя. 我的卧铺是中铺。您的是下铺。
8. Мне ну́жен биле́т туда́ и обра́тно / в о́ба конца́ /. 我要买往返票。
9. Биле́т в жёсткий ваго́н сто́ит 74 юа́ня. 硬席车票74元。
10. Биле́т с плацка́ртой на ско́рый по́езд сто́ит три́ста юа́ней. 快车卧铺票300元。
11. Где продаю́тся перро́нные биле́ты? 哪里卖站台票?
12. Биле́т на перро́н / Перро́нный биле́т / сто́ит оди́н юа́нь. 站台票每张1元。
13. Гра́ждане пассажи́ры! По́езд отхо́дит че́рез две мину́ты. Пройди́те, пожа́луйста, в ваго́ны. Про́сим провожа́ющих вы́йти из ваго́на. 旅客们!列车再过2分钟就要开车了。请到车厢里面去。送行的请下车。
14. Дава́й пойдём в ваго́н-рестора́н. 咱们去餐车吧。
15. Дороги́е пассажи́ры! По́езд подхо́дит к Пеки́ну. Пригото́вьтесь к вы́ходу. 亲爱的旅客们!列车快到北京了。请做好下车准备。
16. Нам пора́ сходи́ть. Не забу́дьте что́-нибудь в ваго́не. 我们该下车了。别把东西忘在车厢里。
17. Вот мы и при́были на ме́сто назначе́ния. 我们终于到达目的地啦。
18. Не сходи́те на ходу́! 车没停稳,别下。
19. Вот спра́ва вы́ход на перро́н, сле́ва--биле́тные ка́ссы и спра́вочная. 这边是通往月台的出口,左边是售票处和问讯处。
20. В большо́м зда́нии вокза́ла нахо́дится автомати́ческая ка́мера хране́ния. 在火车站大楼里有自动寄存处。
21. На вокза́ле есть рестора́н, буфе́ты, кафе́, магази́ны и видеосало́н. 车站里有餐厅、小卖部、咖啡厅、商店和录像厅。
22. Там туале́т и кури́тельная ко́мната. 那里有厕所和吸烟室。
ТУАЛЕТ/Ж/(WC) 女厕所
ТУАЛЕТ/М/(WC) 男厕所
23. Вы мо́жете сдать це́нные ве́щи и докуме́нты на хране́ние. 你们可以把贵重物品交付保管。十、Диалоги
-Бу́дьте добры́, есть биле́ты до Харби́на на сего́дня? 劳驾,今天去哈尔滨的车票还有吗?-Оста́лись то́лько биле́ты на ночны́е поезда́. 只有夜车的票。
-Мне это безразли́чно. Пожа́луйста, оди́н биле́т в жёсткий ваго́н. 这对我倒无所谓。请给我一张硬席票。-На за́втра есть биле́ты на экспре́сс. Не хоти́те? 有明天的快车票,要吗?-Нет, спаси́бо. 不要了,谢谢。
-Получи́те биле́т и сда́чу. 给您的票和找头。
-Скажи́те, пожа́луйста, когда́ отправля́ется мой по́езд? 请问,我这趟车什么时候开?-В ноль часо́в. 零点整。
-Спаси́бо. 谢谢。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>