解放军文职招聘考试 Тринадцатый урок
Тринадцатый урок
一、Грамматика
(一) 简单句和复合句 句子按其结构可分为简单句和复合句。复合句是由两个或两个以上的简单句构成。试比较:
Анто́н чита́ет. (简单句)
Анна чита́ет. (简单句)
Анто́н чита́ет, и Анна чита́ет. (复合句)
(二) 并列复合句
由两个或两个以上的简单句用并列连接词и, а, но等连接起来。并列复合句中各简单句在语法上彼此平等,互不从属。
Ян учени́к, и он учени́к.
Он учени́к, а его́ браг студе́нт.
Он приходи́л ко мне, но меня́ не бы́ло до́ма.
Упражнения
按句子意思选用连接词а, но, и填空。
1. Я купа́юсь, ___ сестра́ ката́ется на ло́дке.
2. За́втра воскресе́нье, ___ мы бу́дем рабо́тать.
3. Мой брат изуча́ет англи́йский язы́к, ___ я то́же бу́ду изуча́ть его́.
4. Он всё вре́мя говори́л, ___ мы его́ не слу́шали.
5. Мы гуля́ем в саду́, ___ он пла́вает в бассе́йне(游泳池)
6. Я слу́шаю му́зыку, ___ мой брат слу́шает.
(三)短尾形容词 性质形容词有长尾形容词和短尾形容词两种形式。短尾形式有性和数的区别,没有格的变化。
※ 如果长尾形容词的词尾前是两个辅音,在构成阳性短尾形式时,一般在两个辅音之间加о或e; 如果第二个并列的辅音是г, к, х时通常加о,其它情况下加е,如:
空闲的 свобо́дный - свобо́ден, свобо́дна, свобо́дно; свобо́дны 窄的 у́зкий - у́зок, узка́, у́зко; у́зки (或 узки́)
用法:
1、 在句中作谓语,其性、数与主语一致。
-Каков́ лесно́й(森林的) во́здух? 森林的空气是什么样? -Лесно́й во́здух чист и свеж. 森林的空气既清洁又清鲜。
-Какова́ на́ша страна́? 我们国家是什么样? -На́ша страна́ краси́ва. 我们国家很美丽。
-Ма́ма, я уже́ здоро́ва. Мо́жно поигра́ть во дворе́? 妈妈,我已康复了(好了)。可以在院子里玩一会儿吗?
-Нет, ты ещё больна́. Тебе́ нельзя́ выходи́ть. 不行,你还病着呢。不能出去。
2、 短尾形容词作谓语时,其时间用быть的相应形式表示。
Она́ краси́ва.
Она была́ краси́ва.
Она́ бу́дет краси́ва.
※ 短尾形容词与长尾形容词用法的不同之处:
1、 长尾形容词表示事物持久的、不受时间、条件制约的特征,而短尾形式则表示事物暂时的特征或状态。
Эта река́ споко́йная. 这条河总是平静的。
Река́ споко́йна. 河水静静的。
2、 长尾形式表示一般的,普遍性的特征,而短尾则表示某一事物的相对的特征。
Пла́тье широ́кое. 连衣裙肥大。
Это пла́тье мне широко́. 这件连衣裙我穿太肥。
3、 长尾形式用于各种语体,而短尾形式常用语书面语。
Докла́д интере́сен. 报告的内容极其有趣味。 (书)
Докла́д интере́сный. 报告的内容很有趣。 (口、书)二、Давайте поговорим
1. -Бу́дьте добры́, покажи́те чёрные(黑色的) брю́ки. 劳驾,请把那条深色的裤子给我看看。
-Пожа́луйста. 看吧。
-Не велики́ ли они́ мне? 我穿着不肥吗?
-Нет, совсе́м не велики́. 不,一点也不肥。
2. -Мы собира́емся на экску́рсию(旅游) за́ город. Вы не ска́жете, в чём нам пое́хать? 我们打算去城外郊游,您建议一下,我们该穿什么去?
-Я сове́тую пое́хать в брю́ках и футбо́лках(足球衫). Ту́фли должны́ быть лёгкими(轻便的) и как раз по ноге́. Не малы́(不小) и не велики́. 我建议你穿长裤和足球衫。鞋应该是轻便而合脚。不小,也不大。
3. -Вот так встре́ча(相遇)! Степа́н, неуже́ли э́то ты? 真巧了,斯捷潘,难道是你吗?
-Коне́чно, я, здра́вствуй! Очень рад тебя́ ви́деть! 当然,是我,你好! 见到你很高兴!
-Я то́же. Как ты живёшь? 我也是。你过得怎样?
-Спаси́бо, хорошо́. А как твои́ дела́? 谢谢,很好。那你近况如何?
-Всё в поря́дке. Изви́ни, сейча́с я о́чень тороплю́сь(有急事), а ве́чером бу́ду свобо́ден. Позвони́ мне.
Телефо́н по́мнишь? 一切正常。对不起,我现在有急事,晚上有空。给我打电话。电话号码还记着吗?
-Коне́чно. 当然。
-Ну вот и хорошо́. Жду твоего́ звонка́. До ве́чера! 那好吧。等你电话。晚上见。
-Всего́ до́брого. 走好。
三、Диалоги подпи́сан 签字 протоко́л 协议 наме́рение 打算 послеза́втра 后天 господи́н 先生 прос́ ьба 请求 возвраще́ние 返回 приглаше́ние 邀请 вы́слать 派出 отве́тный 答复的 визи́т 访问 пробле́ма 问题
прие́зд (乘车马)来到 выполне́ние 实现,执行 форма́льность 手续 дово́льно 相当地 сло́жный 复杂的 связа́ться 联系 уви́деться 看见
-За́втра в полови́не оди́ннадцатого бу́дет подпи́сан протоко́л о наме́рениях. 明天十点半就要签订意向书啦。
-Хорошо́. Тогда́ послеза́втра мы уезжа́ем к себе́ на Ро́дину. 好的。那我们后天就可以回国了。
-Господи́н Кли́нский, у нас к вам ещё про́сьба. 克林斯基先生,我们对您还有一事相求。
-Пожа́луйста. Я слу́шаю. 请讲。我听着。
-Мы хоти́м, что́бы вы сра́зу по́сле возвраще́ния вы́слали нам приглаше́ние, и вы постара́емся вы́ехать к вам с
отве́тным визи́том в бу́дущем ме́сяце. 我们想请您回国后立即给我们发邀请函,我们力争在下个月去你们那里进行回访。
-Это не пробле́ма. Мы вы́шлем вам приглаше́ние по прие́зде в Хаба́ровск. 这不是问题。我们一到哈巴罗夫斯克就给你们发邀请函。
-Су́дя по всему́, выполне́ние форма́льностей для вы́езда дово́льно сло́жно, так что ра́ньше 15-го сентября́ мы вы́ехать не смо́жем. 按各种情况来看,办理出境手续相当麻烦,所以9月15日以前我们是不可能启程的。
-Ничего́, мы ждём вас у себя́. 没关系,我们等着你们。
-Спаси́бо. Мы свя́жемся по фа́ксу или по имэ́йлу. 咱们用传真或Е-mail联系吧。
-Ла́дно. Зна́чит, мы ско́ро уви́димся у нас в Хаба́ровске. 好的,就是说,咱们很快就会在我们哈巴罗夫斯克见面的。
四、Текст основа́ние 基础 сотру́дничество 合作 контра́кт 合同 делега́ция 代表团 специали́ст 专家 веде́ние 进行 делово́й 公务的 перегово́р 谈判 заключе́ние 签订 соста́в 人员 генера́льный 主要的 замести́тель 副手 сове́тник 参谋 перево́дчик 翻译 пери́од 期限 маршрут́ 路线 внешнеторго́вый 对外贸易的 фи́рма 公司 акционе́рный 股份的 о́бщество 社会,协会 агрега́тный 联合的
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>