解放军文职招聘考试Candle in the Wind
Candle in the Wind
Goodbye, England's rose; may your ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself where lives were torn apart.
You called out to our country, and you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven, and the stars spell out your name.
And it seems to me you lived your life like a candle in the wind: never fading with the sunset when the rain set in.
And your footsteps will always fall here, along England's greenest hills;
Your candle's burned out long before your legend ever will.
Loveliness we've lost; these empty days without your smile.
This torch we'll always carry for our nation's golden child.
And even though we try, the truth brings us to tears;
All our words cannot express the joy you brought us through the years.
Goodbye England's rose, from a country lost without your soul,
Who'll miss the wings of your compassion more than you'll ever know.
生词和词组
grace/greis/n. (常作G—)(罗马神话中)美惠三女神之一
set in:(天气等)开始,到来
loveliness/5lQvlInIs/n. 亲切和善;秀美动人;可爱
carry a torch for:单恋,害单相思
golden child:有成就且受人喜爱的人,宠儿
soul /sEJl/n. (常冠以数词或带有情感色彩的形容词)人,家伙
wing/wIN/n. (天使的)羽翼;庇护(《圣经》和西方神话中天使常长着翅膀)
风中之烛
别了,英格兰的玫瑰;
愿你永远在我们心中绽放。
在生命备受摧残的地方,
你翩然而至,是美惠的女王。
你大声呼唤着我们的人民,
你轻声呵护着四方。
而今,星星拼缀着你的名字,
你已离开尘世,属于天堂。
在我眼中,你的一生就像风中的一只蜡烛.
在雨丝飘拂、落日西下时都不会黯然无光。
你的足迹将长留在这里,
陪伴着英格兰的巍巍青山;
你生命的烛光虽已熄灭,
可是你的传奇将永远流传。
失去了可爱的你,
没有了微笑的你,
这些日子里,我们的生活空虚茫然。
我们将永远热爱你,
你是全国人民心中永远的良伴。
我们努力把悲伤留在眼眶,
可是失去你,
我们只好任泪水流淌不断。
千言万语都难以表达啊,
这些年来,你给我们带来的快乐和欢颜
别了,英格兰的玫瑰,
失去了你,
全国人民心绪茫茫。
我们对你天使般仁爱的怀念,
远远超过你的想象。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>