解放军文职招聘考试Ce garçon qui farfouille
这个在照片机下乱翻的男孩
-Ce garçon qui farfouille sous le photomaton..
叫尼农.基当伯
..s'appelle Nino Quincampoix.
艾美丽不和其他孩子接触
Amélie fut privée des autres enfants,..
也没和小尼农打交道
..le petit Nino, lui, s'en serait passé.
Hurlements d'enfants.
这时在7公里处
Souvent, au même instant, à
..l'un rêvait d'une soeur et l'autre d'un frère,..
—个在幻想有个姐姐
—个在幻想有个兄弟
才有人和他们一起过日于
..avec qui ils passeraient tout leur temps.
Reprise de la musique.
你好,爸爸
-Salut, papa.
你交了新朋友吗?
Tu t'es fait un nouveau copain ?
没有,已经很久没有了
-Non, je l'avais depuis longtemps.
因为你妈不支持我这么做
Comme ta mère le supportait pas,..
应把它放在工具屋
..il était rangé dans la cabane à outils. On va les réconcilier.
不错吧
Et voilà ! Pas mal, hein ?
-Dis-moi, papa.
告诉我,爸爸
如果你发现童年的宝贝
Si tu retrouvais une chose de ton enfance, un trésor pour toi,..
..ça te rendrait heureux, triste, nostalgique ? ça te ferait quoi ?
如果你发现童年的宝贝
你会怎么办‘
我小时候没有这些小东西
-J'avais pas le nain quand j'étais petit.
例是退休才有
On me l'a offert pour ma retraite.
-Non, ce qu'on garde en secret comme si ça avait beaucoup de valeur.
不,是那些像很贵重的宝贝般
藏起的东西
我还应再涂一层漆
-ll faudra que je le revernisse avant l'automne.
我去冲茶
-Je vais faire du thé. Tu en veux ?
你喝吗‘
-On ne bouge plus.
别动!
-ça va ? C'est mieux ?
Les os craquent.
怎么样?好点了吧?
有风
-Les courants d'air !
不是西伯利亚季风
-C'est pas la Sibérie.
你对碳氧化物过敏
-T'es pas allergique à l'oxyde de carbone !
我昨晚咳嗽得很厉害
J'ai tant toussé cette nuit que j'ai failli me décoller la plèvre.
我昨晚咳嗽得很厉害
今天有什么
-Mais oui ! -C'est quoi, aujourd'hui ?
-Des endives au gratin.
天香菜
她们累得快跪下了
-Elles sont à tomber à genoux.
不好吗‘
-Donc bonnes ? -ça dépend où tu tombes
视乎在哪跪下
如果是在厕所
C'est vrai, si c'est aux toilettes. -Elles sont pas bonnes !
那就不了
-Ah ah ah !
Quelqu'un a enregistré son rire.
-12 h 15, rire de gorge évoquant l'orgasme..
2点15分像爱欲高涨般发笑
为了取悦那些男人
..pour plaire au male dominant.
我什么也没说
-Je réponds plus de rien. -C'est vrai, ça.
我什么也没说
为什么他还坚持来?
Pourquoi il insiste ?
还有别的酒吧可去
Y a d'autres bistrots !
再见
-Au revoir. Madame Suzanne !
苏珊娜夫人
什么事
-Oui ?
-Dans vos endives, y a de la béchamel ?
你的天香菜有皮下奶油调味汁
有,怎么了?
-Oui, et alors ?
我消化不了
-Je digère pas la béchamel.
像你吃了马肉一样
Comme vous, la viande de cheval.
这不是消化问题
-C'est pas une question de digestion mais de souvenir.
而是回忆
我还喜欢吃人肉
Je préférerais encore la viande humaine.
-Quand même pas !
我还是消化不了
苏珊娜夫人
-Madame Suzanne ?
Je peux finir plus t?t ?
我可以早点下班吗?
-ll s'appelle comment ?
他叫什么名字?
-Dominique Bredoteau.
多米尼克.布尔托多
你好
-Bonjour !
你是多米尼克.布尔托多?
-Dominique Bredoteau ?
你是多米尼克.布尔托多?
-Oui
-Ben C'est pour la pétition.
C'est pour quoi ?
有事吗‘
有个请求
-La pétition ?
请求?
-Oui La pétition pour
是的…为了
为了纪念威尔土公主
Pour faire canoniser Lady Di.
哦,不,谢了
-Ah oui. Ah non, merci !
哦,不,谢了
-Bonjour !
*-Oui ?
你的
是多米尼克.布尔托多吗?
Dominique Bredoteau ? C'est pour le recensement de l'Union européenne.
这是欧盟的人口调查
*-Montez. 3e étage .
:来吧,四楼
你好,小猫
Bonjour, mon chaton.
Earl Grey ? Bergamote ? Jasmin ?
你叫格蕾?伯尔加蒙,还是雅斯敏?
Vous prendrez bien quelque chose ?
不,我在工作
-Non. J'ai du travail.
-Voilà ! J'arrive !
来了
-Bonjour, madame. Je cherche Dominique Bredoteau.
你好,夫人我找多米尼克.布尔托多
可怜的小女孩,你来迟一步了
-Ma pauvre petite dame ! Vous le manquez de peu.
Tenez, le voilà qui descend.
他下来了
Une porte grince.
-Bretodeau.
布尔托多
没有布尔托多
Pas Bredoteau.
Vous avez besoin d'un vin chaud à la cannelle. Venez !
你该杯热加农酒,来?
-Depuis 5 ans que j'habite ici, c'est la 1re fois que je vous croise.
从我住进来5年我第一次见到你
-Je ne sors jamais sur le palier.
我从不下楼梯
我不想见到任何人
J'ai pas envie de rencontrer n'importe qui.
Et y a rien que des cloportes !
我深入浅出
Mais entrez. Là. Entrez
快进来
Vous savez, on m'appelle l'homme de verre.
人们叫我”玻璃男人
但我的名字叫雷蒙.杜威尔
Mais mon nom, c'est Raymond Dufayel.
艾美丽.布林
Amélie Poulain.. Je suis serveuse
我是女招待
在双磨坊,我知道
-Aux Deux Moulins, je sais. Et là, vous rentrez bredouille..
你肯定找不到布心托多
..de la chasse au Bretodeau.
因为是”do”而不是”to
Parce que ça n'est pas "do", c'est"to".
谢谢
-Merci.
Comme "toto".
J'aime beaucoup ce tableau.
我喜欢这画
这是”划船者的午餐
-C'est "Le Déjeuner des canotiers".
是荷农的
De Renoir.
我每年画一幅
已经20年了
J'en fais un par an, depuis 20 ans.
最难画的是眼光
Le plus dur, ce sont les regards.
他们有时突然改变心情
Parfois, ils changent exprès d'humeur,..
从我展开始
..dès que j'ai le dos tourné.
他们看起来很高兴
-Là, ils ont l'air content. -lls peuvent !
他们原本可以
今年他们抓到野兔
Cette année, ils ont eu du lièvre aux morilles..
给孩子们做果酱蜂窝饼
..et des gaufres à la confiture pour les enfants.
看看我所画的
Voyons, qu'est-ce que j'ai fait..
这幅
..de ce petit papier ?
我看见你在看我窗边的镜头
Je vois que vous regardez ma caméra à la fenêtre.
这是我嫂子给的礼物
C'est un cadeau de ma belle-soeur.
我把它放那了
Oh, je l'ai mis là, comme ça,..
..plus besoin de remonter mes pendules.
不需要搬动我的座钟
Après toutes ces années,..
这些年来
我最难画的一个人物
..le seul personnage que j'ai du mal à cerner,..
是在喝水的女孩
..c'est la fille au verre d'eau. Elle est au centre..
她站在中间,又像在后面
..et pourtant, en dehors.
-Elle est peut-être seulement différente des autres.
也许她只是与别人不同
为什么
-Et en quoi ?
-Je sais pas.
我不清楚
小孩,她很少和别的小孩玩
-Petite, elle ne devait pas jouer souvent avec les autres enfants.
也许甚至是从未.
Peut-être même jamais
拿着
Tenez.
Dominique Bretodeau. 27, rue Mouffetard.
多米尼克.布尔托多幕尔达街27号
这是给你的
C'est pour vous.
今天早上,像往常的星期二一样
-Ce matin, comme tous les mardis,..
多米尼克.布尔托多要去买
..Dominique Bretodeau va acheter un poulet fermier.
只小母鷄
通常他将鷄和煎苹果一齐煮
En général, il le fait au four avec des pommes sautées.
把大脚,胸脯翅膀切下来后
Après avoir découpé les cuisses, les blancs et les ailes,..
用手指把骨架取出
..il décortiquera la carcasse br?lante avec les doigts,..
从骶上的肉开始吃
..en commençant par les sot-l'y-laisse.
不,他今天没买鷄
Non, Bretodeau n'achètera pas..
..de poulet, aujourd'hui.
ll n'ira pas plus loin..
他没去那么远
走到电话亭旁
que cette cabine téléphonique. Là
Le téléphone sonne.
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>