2018军队文职外国语言文学大纲参考:法汉互译
【法汉互译】
要求应试者能够运用翻译理论和技巧,熟练、进行法汉互译。考试内容分为法译汉和汉译法两部分。
第一节 法译汉
要求应试者将篇幅为200词左右的法语段落或短文翻译成汉语。应试者能正确理解原文,运用恰当的翻译技巧准确表达原文的内容和情感,译文需准确通顺。
第二节 汉译法
要求应试者将篇幅为200字左右的汉语段落或短文翻译成法语。应试者应了解中西文化背景的差异,避免汉语思维方式的影响。要求译文忠实原意,语言通畅。
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>