电话:0731-83595998
导航

2018军队文职外国语言文学大纲参考:法汉互译

来源: 2018-11-29 15:55

   【法汉互译】

  要求应试者能够运用翻译理论和技巧,熟练、进行法汉互译。考试内容分为法译汉和汉译法两部分。

  第一节 法译汉

  要求应试者将篇幅为200词左右的法语段落或短文翻译成汉语。应试者能正确理解原文,运用恰当的翻译技巧准确表达原文的内容和情感,译文需准确通顺。

  第二节 汉译法

  要求应试者将篇幅为200字左右的汉语段落或短文翻译成法语。应试者应了解中西文化背景的差异,避免汉语思维方式的影响。要求译文忠实原意,语言通畅。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端