电话:0731-83595998
导航

2018军队文职外国语言文学大纲参考:俄汉互译

来源: 2018-11-29 15:58

   【俄汉互译】

  主要测查应试者运用翻译理论和方法,进行俄汉和汉俄互译的能力。所译材料涉及政治、经济、军事、科技、社会、文化等各方面。应试者应具备扎实的双语基础知识和阅读能力,了解翻译的基本理论、标准和方法,熟悉俄语和汉语的语言差异,能够运用各种翻译技巧进行俄汉互译。考试内容分为俄译汉和汉译俄两部分。

  第一节 俄译汉

  要求应试者将篇幅约为150词的俄语段落或短文翻译成汉语。应试者能确定词汇的准确含义,分析句子结构,运用恰当的翻译技巧。译文应准确、流畅、精炼,符合汉语表达习惯。

  第二节 汉译俄

  要求应试者将一段200字左右的汉语段落译成俄语。应试者能了解中西方在思维方式和文化上的差异,熟悉汉俄两种语言在词法和句法层面上的差别,译文应准确、流畅,符合俄语表达习惯。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端