电话:0731-83595998
导航

2020年军队文职招聘考试法语语法:法语表达“有权利做某事”

来源: 2019-07-16 12:04
  1.avoir droit à

  综合法语LAROUSSE几本词典(Dictionnaire de la langue française 1995, Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, 1986, Dictionnaire)的释义,该动词短语一般以人作主语,中心含义指根据法律法规,当事人合法、合理或正当地享有…,或者说根据法律法规,当事人正当地享有那一份属于他自己的权益(pouvoir légitimement disposer d’une chose ou pouvoir la recevoir, la faire grace à une loi, à une règle)。最典型、也是最好记的例句是:Tout voyageur a droit à vingt kilos de bagages. 每位旅客可带20公斤行李。又如:

  ■Les salariés ont droit à cinq semaines de conges payés par an.

  工薪族每年享有5个星期的公休假。

  ■Vous avez droit à la parole, mais pas n’importe quand, ni n’importe comment.

  你们拥有发言权,但此等权利既要分场合,也要讲方式。

  法国人常将这一动词短语推而广之,幽默地来个“正话反说”,意为“免不了…,注定要…,活该会…”,多指不好的事情。如:

  ■Si tu continues, tu vas avoir droit à une paire de claques.

  你要再这样就该挨两记耳光了。

  ■Si la guerre éclate, on y a droit !

  如果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!

  2.avoir le droit de

  我国的法语学习者普遍将这一动词短语泛化理解为“有权利做…”。而实际上,法语的此“权利”(avoir le droit)非汉语的彼“权利”也。法语avoir le droit de的确切含义是“可以做…,被允许做…,获得许可做…”(pouvoir, avoir la permission, avoir l’autorisation)。有时在特定的语境下,甚至表示“有可能做…”(avoir la possibilité)。试看例句:

  ■Les enfants n’ont pas le droit de jouer sur les pelouses pour ne pas abimer le gazon.

  为防止草皮受损,孩子们不得在草坪上玩。

  ■Vous n’avez pas le droit de me parler comme ça.

  你无权对我这么讲话。(法文的真实意思是:你不可以对我这么讲话,或者是:谁允许你对我这么讲话?)

  ■Quand les circonstances l’exigent, la France aura le droit d’user de son veto au Conseil de sécurité.

  如果形势需要,法国有可能在(联合国)安理会上动用否决权。

  3.donner droit à

  与上述两个动词短语首先不同的是,donner droit à只能物作主语;第二,在语义上,donner droit à = qqch permet d’avoir ou d’obtenir autre chose,即:…使获得另外的…,可以…。例如:

  ■La carte d’étudiant donne droit à une reduction pour le voyage en train.

  凭学生证可买到减价的火车票旅行。

  ■L’achat de deux livres vous donne droit à un troisième gratuit.

  买了两本书的可获得一本免费赠书。

  ■Mon pays est contre toute resolution qui donnerait automatiquement droit à une intervention militaire contre Irak.

  我国反对旨在自动授权对伊动武的任何决议。

  4.être en droit de

  主语指人。LAROUSSE的法文解释是:être légalement ou lé-

  gétivement fondé à,换言之,就是“依法享有…,合法享有…”。由此可见,être en droit de才是法语真正意义上的“有权做…”。试看下面几例:

  ■Vous êtes en droit de réclamer des dommages et intérêts au tribunal de première instance.

  您有权向初审法院主张损害赔偿。

  ■ En vertu du règlement communautaire, le travailleur migrant est en droit de

  bénéficier des mêmes avantages sociaux et fiscaux les travailleurs nationaux. 根据欧共体条例,外来劳工有权享受与所在国劳工同等的社会福利和税务优惠

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端