-
1翻译题: 在看到区域合作百舸争流、方兴未艾的同时,我们也要清醒地看到面临的困难和挑战。
-
2翻译题: 长期以来,亚洲各合作机制孜孜学习他山之石,同其他地区合作机制交流互鉴。
-
3翻译题: 亚洲多样性决定了区域合作和一体化建设不能照搬其他地区的模式。
-
4翻译题: 亚洲国家不愿战乱、动荡和相互敌视的历史重演,希望在和平稳定的环境中一心一意谋发展。
-
5翻译题: 总之,我对2016年的中国发展充满信心,对2016年的中英经贸合作充满期待。
-
6翻译题: 当前,多极化、全球化、信息化深入发展,各国利益交融、休戚与共。
-
7翻译题: 2016年是中国“十三五”规划的开局之年,也是中英关系“黄金时代”的开局之年。
-
8翻译题: 今天,亚洲已成为全球地缘政治格局中的稳定上升板块,也是世界经济增长的高地。
-
9翻译题: 亚洲崛起来之不易,联合自强才是沧桑正道。
-
10翻译题: 历史经验表明,亚洲各国和则利、斗则损。
点击加载更多评论>>