日语口语资料:「わかる」と「知る」の違い
「わかる」と「知る」はどう違う? 「わかる」「知る」は、次のような文脈では同じように用いることができ、違いが感じられません。 使い方がわからないので教えてください。 使い方を知らないので教えてください。 しかし、以下のような文脈では「知る」を用いることができず、二つの語の意味に違いがあることが見てとれます。 ×説明を聞いたが使い方を知らない。 説明を聞いたが使い方がわからない。 ×いろいろ試してみたが使い方を知らない。 いろいろ試してみたが使い方がわからない。 このように、「知る」は新たに知識などを得ることを表しますが、「わかる」はそれを理解・把握し自らのものとすることに主眼がおかれています。したがって、「知る」→「わかる」という過程はあっても、「わかる」→「知る」という過程はありえないということがいえます。 アメフラシは、その存在は広く知られているが、生態はまだよくわかっていない。 また、二つの語には、このような意味の違いの他に、統語的な振る舞いにおける違いが見られます。 知りたい/×わかりたい 知られている/×わかられている 语法 日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>