电话:0731-83595998
导航

论文写作指导:跨国界诗歌写作的难度

来源: 2017-10-05 19:02

 此时,在这里,在澳大利亚的悉尼,与我的祖国,与中国的首都北京有两小时的时差,为这两个小时,我昨夜几乎整夜未眠。昨天早晨,我们是北京时间四点半到达悉尼,领队的人告诉我现在是澳大利亚的六点半,并敦促我拨手表。我没有改动我手表的时间,我在想,我执行了51年的北京时间,为什么到了悉尼就丢了两个小时。昨夜未成眠,我在找偷去这两个小时的罪犯。当然,找这个罪犯是个反科学的命题。但是,我感受到了同一个太阳给我在不同的国家带来了很大的不同,由此,假若要谈论诗歌的跨国界写作,谈论不同民族、不同国度的语言给彼此带来的启示,就应该有着天壤之别。拿我们中国人的话来说,叫"差之毫厘,谬以千里"。我不知道这八个汉字,会被同程翻译器译成哪几个异国的单词。但可以肯定,汉语之外的语言和我说出的词间隔着一条深不可测的鸿沟。尽管我无意站在词源学或语义学的立场上,开始演讲这场《跨国界诗歌写作的难度》。但我依然想从一个词开始。这个词有着母亲的气息,温暖、明亮、令人感动,这个词叫母语。 
  汉语对母语的定义是这样的:一个人的本民族语言:婴儿期和幼年期间自然学到的语言;一个人的第一语言。对不起,我不懂英语,而据我了解在英语里,"母语"一词若直译即"母亲之舌",或"父母之言"。我喜欢这个直译词。这个词及物、简单,明确无误地道破了语言的源头,是舌头、母亲的舌头。如果没有人怀疑诗歌是这个世界最古老的文学体裁,就应该没有人怀疑诗歌诞生于母语之舌。一个人从来到这个世界的那一刻起,就一直领受着母亲的呵护和恩爱。一个诗人从拿笔或对着电脑屏幕开始创造第一句诗行起,实际上一直领受着母语之舌的缠绕、呼唤、爱抚和轻舔。母语不仅仅表达母亲说的话,最重要的,母语是一个诗人从小接受对世界认知的语言。母语之舌,对诗人来说,其实是一根系着他(她)与世界的脐带。是的,脐带,看不见却真实存在的语言脐带。价值观、社会观、人生观、世界观、思想、理想、忧伤、焦虑、紧张、矛盾……等等,全凭这根语言脐带滋养着。没有一个诗人在试图了断、或了断过母语之舌后,能建立起自己的诗歌世界和诗歌精神,并享有广泛的声誉。 
  放眼20世纪西方跨国界诗歌写作史,爱尔兰产生过两位有国际影响的大师叶芝和西默斯·希尼,尽管二位有深重的民族主义情结和理想,但他们一刻也没剪断过伴着他们长大的英语;波兰诗歌大师米沃什因各种原因,长期住在英语国度,他的诗歌写作却必须使用斯拉夫语;看看布罗茨基。布罗茨基只能写俄语诗,他的诗歌作品从没出现过严肃、认真而有文学意义的英语诗。拿他的话说,写英语诗他只想取悦奥登那颗20世纪最伟大的心灵,那个写下《1939年9月1日》的伟大诗人。在对用非母语写作,也即跨国界诗歌写作的难度上,活在英语世界里的另一个俄语诗人、作家纳博科夫,还有波兰的康拉德,与布罗茨基的认识几乎一致。对他们来说,用第二种语言写作缺乏一种生命的自然性,而且,他们还认为,英语不过是二等语言,俄语或波兰语才是最优美的一流语言。有趣的是,无论康拉德、还是纳博科夫和布罗茨基,都有能力把他们第二语言上的弱点转化为优点,并很好地利用这个缺陷,发展各自的长处和独特性。现今,他们已成为了英美文学里不可或缺的有机组成。但这种成就的取得,也仅限定在他们诗歌以外的文本。即使在阅读俄语前就已学会阅读英文的纳博科夫,抵达美国后写下了他一生所谓最好的英语诗--《发现》。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端