电话:0731-83595998
导航

论文写作指导:探析母语负迁移在日语写作中形成的错误表达

来源: 2017-10-06 11:45

 一、受母语负迁移影响直接使用中文汉字
  日本的文字是由中国传入日本的。日本人为了使用方便,除了使用"平假名""片假名"外还延续使用一些汉字,叫"当用汉字"。虽然被称之为"汉字",但和真正意义上的汉字还是有着很大差别的,有些学生在学习过程中没有认真加以区别,就出现直接使用汉字表达的错误。
  例如:①今日はいい天气ですね。②团結を強める。
  这里的"气""团"都是中国汉字而不是日语的"当用漢字",学生们在日语写作中经常这样错误地使用。
  正确的应为:①今日はいい天気ですね。②団結を強める。
  二、用汉语的词义来表达日语的词义
  在写作过程中,学生常常会用汉语的词义来表达日语的词义是受母语负迁移的影响而出现的常见错误之一,错误地认为直接用汉语写出来就认为是日语了,而忽视了日语中虽然有"当用汉字",但与汉语有着很大差异。
  如:①私は将来科学家になりたい。②今朝ころんで足に傷をした。
  例子①的"科学家"日语是不这么说的,用的是"科学者";而"傷"根本不是表示受伤的意思,表示的是"伤痕、伤疤"之意,所以这种表达方式就更加错误了。
  正确的应为:①私は将来科学者になりたい。②今朝ころんで足に怪我をした。
  三、受母语负迁移影响按母语习惯来表达日语
  作为一种语言,它除了用词汇加语法构成句子外,还有-些固定的短语。这些短语是有其独特的习惯和表达方式的。因为有"当用汉字",受母语负迁移影响,忽视了日语短语的习惯用法,而是按汉语的习惯去写,便出现了错误的表达方式。
  例如:①毎日頭を梳かす。②病気で薬を食べた。
  例句①学生想表达的是"梳头";例句②学生想表达的是"吃药";然而,这两句的短语都用错了。
  正确的应为:①毎日髪を梳かす。②病気で薬を飲んだ。
  四、对日语词汇理解不透,受母语负迁移影响常与汉语混淆
  还有些学生因受母语负迁移的影响而对个别日语词汇理解得不透便常与汉语混淆,尤其是日语词汇中又有与该词词意相近的词汇,这样一来就出现了如下的错误表达方式。
  例如:①あの美少女は皮膚がきれいですね。②自分の誤りを検討する。
  正确的应为:①あの美少女は肌がきれいですね。
   ②自分の誤りを反省する。
  日语中虽然有"皮膚""検討"这样的词汇,但它与汉语这几个词的含义可是相差甚远的。"皮膚"是指医学用语"皮肤"的意思。"検討"是汉语的"研讨""审核"的意思。同学们因受母语负迁移影响常与汉语混淆而造成错误的表达。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端